祝字篇
大祭司下去一會兒之后,祝官上來了。
因為夜太暗的原因,便只見他舉著一塊東西,好像要向我砸過來。
嚇得我差點從高臺上跳下去,還好祝官及時一把拉著我。
鎮(zhèn)定下來才看清祝官手拿著是一塊甲骨。
他指著上面的“祝”字,跟我說想要優(yōu)化一下。
現在甲骨上的“?!弊志拖袢斯蛟诘厣匣蛘哒f跪于神主之前禱告的樣子。
祝官覺得不夠貼切,因為他每次祝禱的時候還有伴隨著很多禮器和權杖。
他希望我把祝字優(yōu)化得更貼切一點。
這時候我陷入兩難,大祭司明顯傾向于減少筆畫的優(yōu)化。
剛因為加了太多筆畫被打了一頓,現在祝官又讓我加筆畫。
想想還是加筆畫吧,畢竟“祝”字主要還是祝官在用,大祭司應該不會有什么意見。
好吧,那就加吧。
怎么加筆畫呢?
看著祝官起到的權杖和禮器臺,感覺很難辦。
畢竟不可能把這些東西全部刻出來,那樣太繁瑣了。
嗯,對了抽象一點嘛。
有了!
在現在的祝字左邊加上一橫一豎,代表權杖和儀式臺。
然后在上面再加一點,代表臺上的禮器之類的。
祝官聽了很滿意。
于是我便拿著青銅刻刀在甲骨上刻上新的“?!盵1]。
[1]會意字,初文像人跪在地上或者說跪于神主之前禱告之形。本義是祝禱。后來祝字的像人跪坐之形變?yōu)檎玖⒅危趯懛ㄉ厦媾c“兄”字相同。