《爭(zhēng)座位帖》
原文如下:十一月日,金紫光祿大夫、檢校刑部尚書、上柱國(guó)、魯郡開國(guó)公顏真卿,謹(jǐn)奉書于右仆射、定襄郡王郭公閣下:蓋太上有立德,其次有立功,是之謂不朽。抑又聞之:端揆者,百寮之師長(zhǎng);諸侯王者,人臣之極地。今仆射挺不朽之功業(yè),當(dāng)人臣之極地,豈不以才為世出、功冠一時(shí)?挫思明跋扈之師,抗回綏無(wú)厭之請(qǐng);故得身畫凌煙之閣,名藏太室之廷,吁足畏也!然美則美矣,而終之始難。故曰:滿而不溢,所以長(zhǎng)守富也;高而不危,所以長(zhǎng)守貴也??刹毁討趾?!
《書》
曰:“爾唯弗矜”。天下莫與汝?duì)幑Γ粻栁ú环?,天下莫與汝?duì)幠堋?br />
《爭(zhēng)座位帖》
的譯文如下:十一月某日,金紫光祿大夫、檢校刑部尚書、上柱國(guó)、魯郡開國(guó)公顏真卿,謹(jǐn)向右仆射、定襄郡王郭公致書:太上有立德,其次有立功,這才叫不朽。聽說(shuō)端揆者是百官的師長(zhǎng),諸侯王者是人臣的最高地位?,F(xiàn)在仆射您有不朽的功業(yè),位于人臣的最高地位,才學(xué)和功績(jī)都是極高的。您挫敗了史思明的叛軍,回絕了回綏人的無(wú)理要求,所以您的人像被畫在凌煙閣內(nèi),姓名記于太室內(nèi),足以令人敬畏!然而美好的事物往往難以維持。所以說(shuō),滿而不溢,是為了長(zhǎng)久保持富足;高而不危,是為了長(zhǎng)久保持尊貴。您可不要放松警惕!
《書》
中說(shuō):“你只要不自夸”。天下沒(méi)有人與您爭(zhēng)功;你只要不夸耀,天下沒(méi)有人與您爭(zhēng)能。