首頁 歷史

盎格魯玫瑰

第123章 勒索信

盎格魯玫瑰 溫斯頓勛爵 2168 2017-08-13 17:49:57

  在快要抵達阿斯克莊園時,奧古斯丁·沃爾頓觀察到伊莎貝爾的臉色似乎有些凝重。他以為是在決斗中被殺死的騎士對伊莎貝爾的精神產(chǎn)生了一些負面作用,溫和地說:“孩子,你是否仍然認為愛德華·科頓是一種非常令人惋惜的方式離開的人世?”

  其實,伊莎貝爾是在思考如何能把一封勒索信寫得較為符合這個時代所具有的特色。因為在她生活的時代,她幾乎從來沒有看見過身邊的任何一個人使用紙質(zhì)化書信進行人與人之間的溝通。即便有人收到過政府部門,銀行和地產(chǎn)公司的紙質(zhì)化信件,那也是用打字機或打印機打印出來的。

  眼神有些茫然地望著父親,回憶著他剛才說的話連忙回答說:“噢,呃,爵士,假如是我在決斗中不幸被愛德華·科頓殺死,你會怎么做?”

  奧古斯丁輕嘆一口氣說:“決斗是一種暴力和風險同時存在的行為。它不僅具有謀殺的作用,而且還與戰(zhàn)場上的廝殺有著類似的兇殘。如果沒有司法決斗,自然也就不會存在榮譽決斗這種所謂典雅、高貴的方式?!?p>  “當然,聲譽、名譽或是騎士的榮譽往往比人的生命還要重要?!?p>  “我相信總有那么一天,人們不再通過決斗這種暴力和血腥的方式來解決各種各樣的爭端?!?p>  “爵士,我相信你相信的事物?!?p>  伊莎貝爾并沒有把話說透。因為決斗這種悍衛(wèi)個人榮譽及挫敗對手的行為要一直延續(xù)到18世紀以后才會逐漸在英國境內(nèi)消亡。

  幾個世紀以后發(fā)生的事,有必要告訴生活在這個時代的人們嗎?與其堅決抵制,不如生死看淡迎合這種行為大概才能讓自己更好地融合到這個時代中。

  此時,尤菲米婭·沃爾頓在貼身女仆的陪伴下站在爵士的莊園式住宅前,不時地張望著碎石鋪成的車道另一頭。女仆艾倫站在身后一側(cè),輕聲說:“小姐,我想您可以在客廳里等待大人和伊莎貝爾小姐?!?p>  尤菲米婭回頭看了女仆一眼說:“艾倫,你是不會明白的?!?p>  在焦急的等待中,尤菲米婭終于看到了出現(xiàn)在車道上的父親和伊莎貝爾。騎在馬上的伊莎貝爾也看見了遠處的尤菲米婭,笑著對奧古斯丁說:“爵士,瞧,艾菲已經(jīng)急不可待的想要得到她的禮物了?!?p>  奧古斯丁點點頭說:“不僅如此,我覺得這份禮物在艾菲的心目中比圣誕禮物還要重要?!?p>  “或許,她認為是我給了她一雙可以自由飛翔的翅膀?!?p>  “自由飛翔的翅膀?嗯,不錯?!?p>  “爵士,我可以把這份喜悅帶給艾菲嗎?”

  “當然,你們都是我的女兒。去吧,讓艾菲盡情地笑吧?!?p>  隨后,伊莎貝爾用馬靴靴后跟上的馬刺輕輕觸碰了一下奧尼克斯的腹部,奧尼克斯立即像箭一般的朝著艾菲的方向急馳而去。

  就在她騎著馬并牽引那匹阿拉伯馬來到年輕的主仆兩人眼前時,尤菲米婭卻出人意料地表現(xiàn)出一副“鎮(zhèn)靜自若”的樣子。

  當伊莎貝爾從奧尼克斯的背上跳下來,一邊朝后面走一邊微笑著沖尤菲米婭說:“艾菲,瞧,我給你帶什么來了。”

  直到伊莎貝爾將阿拉伯馬的韁繩交到對方的手中時,胸部連續(xù)上下起伏的尤菲米婭這才無比激動地說了句:“伊莎貝爾,這…這是…真的嗎?”

  “這的確是真的,你沒有在做夢?!?p>  “謝謝你,伊莎貝爾。我…我…終于擁有了一匹屬于自己的馬,而且還是那么漂亮的阿拉伯馬?!?p>  “既然你這么喜歡它,那么今后你要親自喂養(yǎng)和照顧它,可以嗎?”

  “完全沒有問題,我會把它當作我最好的朋友來看待?!?p>  兩人站在那匹阿拉伯馬前,伊莎貝爾摟著尤菲米婭的肩膀欣賞著眼前的駿馬說:“艾菲,想到給它取什么名字了?”

  尤菲米婭歪著小腦袋說:“沒有。噢,不,我是說我還沒有想好應該給它取個什么樣的名字。”

  “那么,你希望它是一匹漂亮的騎乘馬,還是一匹勇敢無畏的戰(zhàn)馬?”

  “伊莎貝爾,你知道阿拉伯馬自從被人類馴服以后,一直都是以美麗、聰穎、勇敢、堅毅和浪漫而聞名于世。所以,不管從哪方面來說,任何一件美麗的事物或古希臘神話中的名字都適用于它。”

  “好吧,你可以想到以后再告訴我?!?p>  ———————————

  三天后,一封在封口處蓋有一個鮮紅的封印蠟并卷成紙筒狀的信件,悄然出現(xiàn)在了看守達靈頓城堡大門的一名軍士眼前。信件封口處蓋著的封印蠟對一名出身于平民的軍士而言,它幾乎等同于貴族或富有地主身份的象征。畢竟,封印蠟是從16世紀初開始在貴族階層中興起并使用的。

  當狐疑的軍士從一個穿著打扮非常普通的男人手中接過這封信時,警惕地問了句:“是誰讓你把這封信送到達靈頓城堡來的?”

  男人恭敬又有些謹慎地說:“大人,今天早上我一開門便發(fā)現(xiàn)這封信躺在門口的地上。我在撿起這封信時,從黑暗中傳來一個聲音說,如果我沒有在日出的時候把這封信送到達靈頓勛爵大人的手中,我和我家人將會下一個日出的時候失去所有的牲畜。”

  很快,這封信被軍士送到一名客廳仆役的手中。當蘭伯頓從仆役手中接過這封信時,坐在一側(cè)的卡羅琳好奇地看著信說:“爸爸,這是誰送來的信?封印蠟上蓋著哪個家族的印章?”

  蘭伯頓一邊拆開信件一邊說:“封印蠟上什么印章也沒有?!?p>  就在達靈頓子爵逐漸展開那封長方形的信件時,遠遠地站在客廳左側(cè)的弗朗西斯雙臂抱胸地注視著那封信,平靜地說:“我猜,這是那伙盜賊送來的信?!?p>  卡羅琳回頭看了眼已被強制待在城堡內(nèi)兩天的弟弟,沖他點點頭輕聲說了句:“弗朗西斯,你可以過來坐在我身邊?!?p>  弗朗西斯輕哼一聲:“尊貴的斯威夫特小姐,我想我沒有資格坐在您的身邊?!?p>  這時,坐在客廳主位上的蘭伯頓已看完了信件的內(nèi)容。抬起頭,冷冷地看著次子說:“沒錯,這的確是俘獲約瑟夫的那伙人送來的。”

  卡羅琳連忙站起身,看著父親緊張地說:“爸爸,信上都寫了什么內(nèi)容?”

  “你可以拿去看看。”蘭伯頓順手把信遞給站在左側(cè)身后的貼身仆役。

  就在仆役將信轉(zhuǎn)遞給卡羅琳時,弗朗西斯不動聲色地慢慢走過來,看著坐在領主座位上的父親說:“大人,現(xiàn)在我可以離開這里了嗎?”

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南