一場暴雨毫無預(yù)兆的落了下來。
天亮之后,斑鳩已經(jīng)徹底擺脫了那個(gè)白人的追逐。
那個(gè)被摳掉雙眼的白人,成功地拖住了另外一個(gè)白人的腳步,讓他不至于追出太遠(yuǎn)。
這是無意識(shí)中的一著妙棋。雖然斑鳩也的確殺不了他。
戰(zhàn)斗中,給對方造成一個(gè)殘廢的傷員,遠(yuǎn)比給對方一具硬梆梆的尸體有用。
斑鳩又冷又餓。
衣服濕透了。
他朝著前方一直走,一直走,他也不知道自己應(yīng)該去哪里。
中午的時(shí)候他在荒原上發(fā)現(xiàn)了一個(gè)兔子窩,掘開之后發(fā)現(xiàn)里面有幾只還來不及跑開的小兔子。他忍著血腥和對病菌的恐懼,墊了一下肚子。
他不是不想生火,而是他搓斷了一根木棍,也沒有生起火來。
到了傍晚,他終于看見了前方有一座布滿了苔蘚的巨大石頭,大概有十來米那么高。
石頭的下方豎立著一個(gè)路標(biāo),上面寫著‘綠石村’幾個(gè)字。
綠石村,大概就是因?yàn)檫@一塊綠色的石頭而得名的吧?
雖然他的英語并不好,而且19世紀(jì)的英語和21世紀(jì)的英語完全是兩碼事。但是這幾個(gè)字他還是認(rèn)識(shí)的。書面英語無疑比口頭英語要簡單多了!
終于發(fā)現(xiàn)了人煙的跡象,這讓他的精神一振。
他有自知之明,身為印第安人,在這種白人的聚居地,肯定會(huì)遇到一些麻煩。
但是終究還是難免有一點(diǎn)點(diǎn)僥幸:自己是穿越者呢?不說虎軀一震什么的,就說自己掌握著超越這個(gè)時(shí)代兩百年的知識(shí)……也算是滿級(jí)大號(hào)混新手村吧?
此時(shí)應(yīng)該還是19世紀(jì)的中期,具體是哪一年他還無法確認(rèn)。
對于美國歷史,他了解一些,但是不多。
抱白人的大腿顯然是不可能的,但是在未來的一些戰(zhàn)略節(jié)點(diǎn)上,倒不會(huì)出現(xiàn)大差錯(cuò),比如美墨戰(zhàn)爭中選了墨西哥,南北戰(zhàn)爭中選了南聯(lián)盟之類……
此時(shí)的他,即便是剛剛從兩個(gè)白人的槍口下逃了出來,心中對于白人終究還是沒有絕望。
畢竟,那也是‘沒毛的兩腳直立動(dòng)物’不是?
人之初,性本善,白人也還算是‘人’的,對吧?
……
繞過那一塊綠色巨石,斑鳩驟然停住了腳步。
他的身體顫栗著,無力地靠在濕漉漉的青苔巨石上,坐在了泥濘中。
綠石的另外一邊,是一個(gè)巨大的山坡。
山坡下是一片空曠的低地,低地上散落著幾座白色的小木屋,青色的河流如同緞帶一樣漂浮在綠色的原野上。
美麗極了。
可是,在離那幾座白色的小木屋不遠(yuǎn)處,一座巨大的白色骨山堆放在那里。
雨后的太陽照耀在骨山上,骨山發(fā)出粼粼的白光。
骨山上堆滿了白骨。
那種巨大的,是野牛的尸骸。
那種細(xì)小的,是人的尸骸。
整座骨山,目測大約有十多米高,一個(gè)農(nóng)夫模樣的黑人正拿著糞叉整理骨山,將他身后的一堆新鮮的骨頭給叉上去,重新堆放整齊。
這得是多少具尸骸?
斑鳩完全想象不到。
他的大腦已經(jīng)失去了思考的能力。
陽光冷冰冰地照在他身上,他試了好幾次想要站起來,可是站到一半,又無力地重新跌坐了下去。
任何一個(gè)人,在看到這樣一座,用同族尸骸筑成的‘京觀’面前,都無法不動(dòng)容。
若說是兩國征戰(zhàn),倒也算師出有名。
可是,白人們又是為了什么?
大半部族還處于石器時(shí)代的印第安人對他們幾乎構(gòu)不成威脅。
這一切,只是因?yàn)榘兹藗儊淼搅诉@里。他們像是打掃屋子里的蟑螂一樣,要將所有的印第安人,斬盡殺絕!
綠石的底部,歪歪扭扭的刻著幾行字。
“上帝期許我們?nèi)鞑ゾ融H之道,這就是我們的昭昭天命!”***注***
昭昭天命?
誰的昭昭天命是以殺掉整片大陸的所有人為代價(jià)的?
二百年前這片大陸上還沒有白人,印第安人總?cè)藬?shù)即便是以最保守的估計(jì)也在三千萬以上。
可是現(xiàn)在呢?
即使以最激進(jìn)的方式來統(tǒng)計(jì),總數(shù)都不會(huì)超過一百萬!
并且每天都還在急劇下降。
從佐治亞到俄克拉荷馬的血淚之路,每一寸的遷徙路上,都有印第安人在饑餓和皮鞭中倒下!
從俄勒岡到墨西哥,每一天都有印第安人被驅(qū)逐出他們的家園!
阿茲特克的特諾奇蒂特蘭城被永遠(yuǎn)的摧毀了,深埋在墨西哥城的地底下!
44歲的特庫姆塞酋長,他的皮被剝下來制成了磨刀帶,至今還掛在哈里森總統(tǒng)的書房里!
這就是他們的昭昭天命嗎?
這就是他們的上帝所期許他們?nèi)プ龅氖虑閱幔?p> 這就是他們所謂的‘自由’、‘民主’和‘正義’嗎?
這就是他們的救贖之道嗎?
“我!C!你!瑪!”斑鳩猛地伸出手來,狠狠地以手指摳動(dòng)石刻的字跡。
可是,直到手指甲都剝掉了,也沒有將這一行字剝落下來。
媽蛋!
老子祖祖輩輩都生活在這里,招你惹你了?
若這是你的天命,老子的天命又是什么?
一股腥甜的味道涌上喉頭。
即使是在被荒原上那個(gè)白人俘虜?shù)臅r(shí)候,他也未曾如此憤怒過。
“去!你!嗎!的!天!命!”
他撿起一塊硬石,瘋狂地在上面畫著,想要將那‘天命’給抹去。
每劃一筆,心中的憤怒和不甘便愈加強(qiáng)烈一分!
那兩個(gè)白人的槍火只是讓他恐懼、讓他憤怒、讓他慌不擇路的想要逃離。
但是眼前這一座巨大的白骨山終于讓他徹底的走入了絕望。
絕望帶來不甘,不甘帶來瘋狂!
他的雙眼變得赤紅,眼前的整個(gè)世界似乎都蒙上了一片血色。
胸膛中的火焰猛地炸開,一下子似乎將他整個(gè)人都燃燒了起來,讓他恨不得拉著全世界都一起化作灰燼!
好!
山巔之國,是吧?
昭昭天命,是吧?
就讓老子來告訴你們,什么叫做天命!
什么叫做他嗎的天命!
老子印第安人,也有天命!
啊啊啊啊??!
……
過了很久。
斑鳩終于平靜了下來。
夕陽掛在天邊,像是在流血,染紅了地平線上的云。
一首熟悉的旋律在他的心底響起,他忍不住輕聲地哼了起來。他又仿佛看見了篝火、母親,還有部落里的人們,烤玉米的香氣縈繞在他的鼻端……
突然,一聲嘰里咕嚕的說話聲從他的身后響起。
他一驚,回過頭來一看,便看見一個(gè)長得五顏六色的印第安人正站在他的身后,朝著他說話。
見他一臉疑惑的樣子,那個(gè)印第安人又連著換了幾種語言,連英語和西班牙語都嘗試了一遍。
最后終于說出了一種斑鳩本身能聽得懂的語言。
“斑鳩!你還不快跑,躲在這里做什么?”
斑鳩一驚!
“你……認(rèn)識(shí)我?”
“你的懸賞令已經(jīng)張貼到綠石村來了!”那個(gè)印第安人說到:“你殺了一個(gè)白人,現(xiàn)在他們懸賞30個(gè)比索找你呢!”
“?。吭趺催@么快?”斑鳩驚訝地問到。
“一大早騎警隊(duì)便過來張貼了懸賞令,現(xiàn)在荒原上到處都有賞金獵人在找你呢!”
斑鳩怔了一下,深深地吸了口氣,看了一下山坡下那個(gè)巨大的尸骨山。
那其中必然有一部分也是騎警隊(duì)的杰作!
“謝謝你來通知我?!卑啉F說到。
“沒事,我也是印第安人嘛?!蹦侨俗猿暗匦α艘幌?,說到:“去年的時(shí)候,這里還有一個(gè)名叫灰樹林的部落,現(xiàn)在,它們?nèi)荚谀抢锪??!彼噶酥干狡孪碌哪亲坠巧健?p> 斑鳩看著這個(gè)陌生的印第安人,想對他說感謝,可是又覺得感謝的語言是如此蒼白。最后只是蒼涼地笑了一下。
“我得走了!”斑鳩說到。
“你要去哪里?”
“我不知道。”
天下之大,其實(shí)走到哪里都是一樣。
即便他是穿越者,那又怎樣?
黑色的頭發(fā),黃色的皮膚,注定了他走到那里都改變不了自己的命運(yùn)。
遲早有一天,他會(huì)變成荒原上的一具尸體——或許也會(huì)成為那座白色骨山的一部分。
“我叫河貍,你或許聽說過我的名字?!蹦莻€(gè)印第安人跟在斑鳩的身后,說到。
斑鳩并沒有聽說過‘河貍’這個(gè)名字。
但是這個(gè)叫‘河貍’的印第安人繼續(xù)說了下去。
“有一個(gè)仁慈的白人愿意讓我做她的奴隸,他允許我替他兜售一些東西。我表面上的身份是個(gè)印第安商人,但我其實(shí)是反抗軍的一員。”
“反抗軍?”
斑鳩停下了腳步,眼睛一亮。
“對,反抗軍!”河貍對他的表現(xiàn)很滿意,緊接著問到:“你有沒有興趣加入我們?”
“你們的首領(lǐng)是誰?”斑鳩問到。
“維克托里奧!”河貍驕傲地說到。
橙黃橘綠S
注:在19世紀(jì),隨著美利堅(jiān)的國力蒸蒸日上,獨(dú)霸美洲已經(jīng)成為了所有美國人的野望。經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑,于是一種‘美利堅(jiān)天命論’盛行一時(shí),美國人在圣經(jīng)中找到了自己的‘天命’,認(rèn)為自己就是‘山巔之國’,注定要獨(dú)霸美洲的,這是上帝對他們的期許,是無法擺脫的命運(yùn)。從民間到國會(huì),所有人都這樣覺得。 其實(shí),任何一個(gè)國家,在國力上升期,都會(huì)有一種‘我覺得上天特別愛我’的感覺。