為沃爾夫送行的還有卡爾納克村的村長(zhǎng)莫里·凱斯特,他剛從王都?xì)w來。如同大多數(shù)生長(zhǎng)在北部邊境的男人一樣,莫里·凱斯特身材高大。與八年前相比,他的肌肉開始被脂肪所代替,但他緊握住伊恩右手時(shí)的雙手依然強(qiáng)壯有力。
“我認(rèn)識(shí)你朋友的父親——老賽勒斯一定不會(huì)想到自己的兒子會(huì)以這樣的方式離開世界。”村長(zhǎng)嘆息著。他長(zhǎng)著一頭和他兒子一樣的褐色卷發(fā),那些蓬松的小卷使他看起來溫和親切。
“我們一定會(huì)找出在他身上到底發(fā)生了什么?!彼蛞炼鞅WC,“卡爾納克人不會(huì)允許有任何人在這里死得不明不白?!?p> 他沒有見到拉赫拉姆,那個(gè)神秘的獵人似乎并不喜歡與人打交道。他不得不向瑞德打聽拉赫拉姆的住處。
“我?guī)Щ貋砹宋譅柗?,我該向他道謝,但我想我是忘記了。”
酒店老板聳了聳肩:“誰會(huì)因此而責(zé)怪你呢?我想拉赫拉姆不會(huì)在意這個(gè)?!?p> 在伊恩的堅(jiān)持下,瑞德向他指出了獵人家的位置:“向東走,越過克里瑟斯古堡的廢墟,沿著小路一直向前,在靠近森林邊緣的地方你就會(huì)找到他的小木屋。不過我也沒法確定他什么時(shí)候會(huì)在家,他總是把大部分時(shí)間都花在森林里?!?p> .
伊恩在意料之外的情形下與獵人相遇。那時(shí),他正站在克利瑟斯古堡的廢墟上。
在一層又一層枯萎的攀援植物的掩蓋下,那數(shù)百年前就已傾頹的古堡顯得越發(fā)蕭瑟,然而那些粗糙巨大的石塊,那些永恒沉默著的面目模糊的雕像,在薄暮中冷冷地圍繞著他,仿佛那些逝去的靈魂依然游蕩在此處。
他在白天去過了拉赫拉姆的家,正如瑞德所說,獵人不在家里,于是他轉(zhuǎn)道去了白龍的洞穴。他曾希望能在那里找到沃爾夫留下的某些線索,但還是一無所獲。那里就像他們第一次去時(shí)那樣干干凈凈,冷冷冰冰——就連那厚厚的、反射出無數(shù)幻影的冰層都似乎沒有半點(diǎn)融化。那讓他驚訝而恐懼,仿佛他們殺死白龍的記憶不過是一場(chǎng)幻夢(mèng),回過頭就能看見那巨大的白龍,金黃色眼睛的雙眼如燃燒著火焰的深淵。
回程的路上他情不自禁地停留在這片廢墟。上一次他們來到這里時(shí)他還太過年輕,沉浸在殺死白龍后時(shí)而興奮時(shí)而茫然的混亂情緒中,對(duì)這座廢棄的、傳說中毀于魔法的古堡沒有半點(diǎn)興趣。
如今他站在這里,卻無法不驚嘆于它的神秘與厚重。
他聽過很多關(guān)于這座古堡的故事——它一直是吟游詩人們的寵兒,盡管他們之中的絕大多數(shù)從未見過它的樣子——它們大多互相矛盾,匪夷所思,充滿陰謀與背叛,其中主角們的關(guān)系更是混亂得讓他簡(jiǎn)直沒辦法記住。
但那所有無端的猜測(cè),惡意的嘲諷,在這四面沉默的石墻里都失去了意義。
他向前幾步,走進(jìn)一圈隱約可見的、深藍(lán)與暗紅相間的花紋里,想象著它數(shù)百年前的繁復(fù)華麗。但他并沒有忽略周圍凍結(jié)般的寂靜里,那一聲忽如其來的、尖銳的破空聲。
他停下腳步,一支短短的弩箭射在他面前的石板上,彈跳開來。
很準(zhǔn),但折斷了箭頭。射出它的人至少?zèng)]打算殺了他。
“你不該來這兒。”身后傳來沒有起伏,也聽不出什么情緒的聲音。
伊恩回過頭,舉起雙手,臉上帶著一絲無害的笑容。在離他十米左右的地方,一個(gè)壯年男子站在臺(tái)階上,無聲地打量著他。
拉赫拉姆。
“我只是隨便看看,而且,我想這里并不屬于你?”
“我負(fù)責(zé)守衛(wèi)此處?!蹦腥嗣鏌o表情地回答,似乎從來也沒有見過他。
“這里……還有什么需要保護(hù)的嗎?”伊恩有點(diǎn)疑惑地問,古堡勉強(qiáng)算是國王的財(cái)產(chǎn)——據(jù)說他是擁有這個(gè)古堡的家族的后代。但他,甚至上幾代的國王,都早已經(jīng)放棄了這個(gè)地方,任由它在時(shí)光的流逝中一點(diǎn)點(diǎn)傾頹。
“是的。”依然是簡(jiǎn)短到毫無意義的回答。
伊恩在吟游詩人們的故事里聽說過,這古堡神秘的力量至今仍會(huì)將誤入禁地的人拖入黑暗,但從未相信過,也并沒有在這里感覺到任何危險(xiǎn)——除了眼前這個(gè)神情冷漠,黝黑強(qiáng)壯的男人……他居然沒能發(fā)現(xiàn)這個(gè)人是在什么時(shí)候走到離他如此之近的距離。
“走吧,我不喜歡有人天黑之后還待在這里?!崩绽返恼Z氣里終于有了一絲的不耐煩。他轉(zhuǎn)身似乎想要離去,伊恩向前一步,叫道:“請(qǐng)等一等。”
獵人回頭看著他,微微皺起眉。
“我想向你道謝……謝謝你帶回了沃爾夫。我曾去過你家,但你不在?!?p> 獵人看起來似乎有些吃驚,過了好一會(huì)兒他才干巴巴地回答:“不用謝?!?p> “也謝謝你帶我去尋找他留下的蹤跡。”伊恩補(bǔ)充道。“如果你還記得什么……我是說,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)他的時(shí)候,他是否曾經(jīng)說過什么?”
“沒有……他的確似乎說過一個(gè)詞,但我完全沒有聽清,那或許只是在**?!?p> “那個(gè)詞聽起來像是什么?!币炼饔行┘鼻械貑?。
“赫倫?”獵人似乎是在回想著,然后搖了搖頭:“我說了我沒有聽清?!?p> 伊恩深吸一口氣:“那么,你是否曾經(jīng)在他的身上發(fā)現(xiàn)過什么?我是說,如果你找到什么……”
從仿佛突然被凍結(jié)的空氣判斷,他問了一個(gè)蠢到極點(diǎn)的問題。
天色已經(jīng)在不知不覺中變得昏暗,令人窒息的沉默橫亙?cè)趦扇酥g。然后獵人發(fā)出了低低的笑聲:“那么,你覺得我是個(gè)賊?”
伊恩很清楚那語氣中的譏諷來自何處——沃爾夫·賽勒斯是一個(gè)以“盜賊”之名為傲的男人。這本身已經(jīng)很難令人接受,而現(xiàn)在,他在質(zhì)疑一個(gè)擁有清白名聲的獵人拿走了屬于他朋友的東西。
“我沒這么說過,”伊恩努力想要解釋,從未像此刻一樣痛恨自己的不擅言辭——如果他朋友中的任何一個(gè)人在這里,一定可以問出更巧妙的問題,不至于讓任何人覺得受到了冒犯和質(zhì)疑,同時(shí)又能得到自己想要的答案。
“什么也沒有?!鲍C人斷然回答,“現(xiàn)在,如果你沒有其他的問題,請(qǐng)離開這里。”
知道即使繼續(xù)下去也不會(huì)再有任何收獲,伊恩舉起雙手表示妥協(xié)。他穿過滿地碎石,回到通往村莊的小路上。再次回頭時(shí),男人的身影已經(jīng)消失在逐漸變得濃厚的黑暗之中。
伊恩久久地凝視著那片黑暗。他有一種奇怪的感覺。
黑暗之中,仿佛也有人,或者有什么,正靜靜地凝視著他。