蔣大為唱的“在那桃花盛開的地方”斷句錯了。按歌詞的正常的語言斷續(xù),應該是:“在那——桃花盛開的地方”,蔣大為卻處理成:“在那桃花——盛開的地方”。這樣的處理,作曲的同志有責任,而且“桃花”音調(diào)頗高,聽起來很別扭,使人覺得這是一個破句。
當斷不斷,不當斷而斷,曲調(diào)和語言游離,這在歌曲中是常見的現(xiàn)象。突出的例子是《國際歌》?!秶H歌》最后一句“團結(jié)起來,到明天,英特納性耐兒,就一...
蔣大為唱的“在那桃花盛開的地方”斷句錯了。按歌詞的正常的語言斷續(xù),應該是:“在那——桃花盛開的地方”,蔣大為卻處理成:“在那桃花——盛開的地方”。這樣的處理,作曲的同志有責任,而且“桃花”音調(diào)頗高,聽起來很別扭,使人覺得這是一個破句。
當斷不斷,不當斷而斷,曲調(diào)和語言游離,這在歌曲中是常見的現(xiàn)象。突出的例子是《國際歌》?!秶H歌》最后一句“團結(jié)起來,到明天,英特納性耐兒,就一...