夏之夕
夏天的七夕,在夏天因太陽(yáng)而迷人。夏天的七夕,在夏天因月亮而明亮。夏天的七夕,因夏天的白天而變得醉人。夏天的七夕,因夏天的晚上而變得沉迷。夏天的七夕,因夏天的太陽(yáng)而溫馨,因夏天的夜色而溫馨。
夏天的風(fēng),在七夕因夏天的太陽(yáng)而暖人,因夏天的氣氛而溫馨。夏天的風(fēng),在七夕因夏天的月色而明亮,因夏天的色澤而多姿。夏天的風(fēng),因夏天的七夕而變得懦弱,因夏天的七夕而變得柔弱。人在夏天,因七夕使得夏天的風(fēng),變得溫馨。
夏天的聲音,在七夕因七夕的色澤而變得混亂。夏天的聲音,在七夕因七夕的濃厚而變得濃艷。人在七夕,因夏天的聲音而變得煩悶。人因七夕,而使夏天的聲音變得迷人。在七夕,因夏天的聲音而變得繁重。
七夕的氣節(jié),因夏天而變得堅(jiān)挺。七夕的氣節(jié),在夏天因夏天的漫長(zhǎng)而成熟。七夕的氣節(jié),因夏天的狠毒而傷人,因夏天的猛烈而窒息。七夕的氣節(jié),因夏天而濃麗,因夏天而繁復(fù)。七夕的氣節(jié),在夏天因傷人而讓人畏懼,因窒息而讓人煩悶。
七夕的夢(mèng),因七夕的暮色漫長(zhǎng)而變得漫長(zhǎng)。七夕的夢(mèng),在人的睡夢(mèng)中讓人想象。七夕的夢(mèng),因人的深睡而漫長(zhǎng),因人的想象而漫長(zhǎng)。七夕的夢(mèng),在夜色中讓人想象。人在七夕的晚上,因七夕的寒而入睡,因七夕的冷而想象。
七夕的太陽(yáng),因七夕的暮色而變得綿綿。七夕的太陽(yáng),因晚起而變得散漫,因晚起而變得慵懶。七夕的太陽(yáng),因七夕而變得儒弱,因七夕而變得柔弱。七夕的太陽(yáng),在白天總是昏暗而濃厚,總是濃艷而渾厚。
凌晨,因七夕的太陽(yáng)而變得昏暗,因七夕的氣氛而變得濃厚。在凌晨,總因七夕而變得寒,變得傷人。凌晨,因夏天的漫長(zhǎng)而變得冷。七夕的凌晨,總是色澤單一而鮮麗。凌晨,因夢(mèng)的漫長(zhǎng)而使得人沒有早起。
上午,太陽(yáng)已經(jīng)升起,七夕的氣氛變得暖人。人在上午,因七夕的太陽(yáng)而煩悶,因七夕的太陽(yáng)而陰冷。人在上午,因煩悶而變得繁忙,因陰冷而變得活躍。上午的萬(wàn)物,因太陽(yáng)的升起而變得溫馨,因七夕的太陽(yáng)而變得滋潤(rùn)。
下午,因太陽(yáng)的落下而變得煩悶,變得讓人窒息。人在七夕的下午,因太陽(yáng)的落下而變得活動(dòng),變得繁忙。下午,人因冷而活動(dòng),因寒而繁忙。人的活動(dòng),使得萬(wàn)物變得多動(dòng)。下午的七夕,因萬(wàn)物的多動(dòng)而變得生機(jī)勃勃。
早晨,因太陽(yáng)的晚起而變得安靜。人在早晨,因夢(mèng)的漫長(zhǎng)而懶起。人在早晨,因太陽(yáng)的晚起而變得松懶。早晨,因太陽(yáng)而使得萬(wàn)物沉浸在睡眠中,沒有早起。人因太陽(yáng)而不愿早起,萬(wàn)物因太陽(yáng)的晚起而不愿活動(dòng)。
中午,七夕的太陽(yáng)因落下而變得濃厚,因落下而變得艷麗。中午的人,因太陽(yáng)的下落而休息,因太陽(yáng)的落下而思索。人在中午,因太陽(yáng)的濃厚而想象,因太陽(yáng)的艷麗而賞析。人在中午,因七夕的氣氛而休息,因七夕的色澤而想象。
七夕的雪,因七夕的冷而被人想象。七夕的雪,因七夕的寒而被人記起。七夕的雪,因夏天而無形,因夏天而讓人想象。七夕的雪,因無形而變得迷人。七夕的雪,在七夕因寒而被人忍受。七夕,本身沒有雪的出現(xiàn),卻因冷而讓人想象,因寒而讓人回味。
七夕的藥,因七夕而被人記起,因七夕而被人想象。藥在七夕,因七夕的寒而把人溫暖。藥在七夕,因七夕的冷而把人溫馨。七夕的藥,不因太陽(yáng)的晚起而休息,不因七夕的氣氛而休息。藥在七夕,總是挺立,總是淡香。
七夕的夜色,因暮色而漫長(zhǎng),因月亮的微光而溫馨。七夕的夜色,因昏暗而變得亮麗,因濃厚而變得艷麗。七夕的夜,因月亮而溫馨,也因星星的微弱而溫馨。七夕的夜色,因人的欣賞而迷人,因人的入睡而沉醉。
七夕的雨,因七夕而斷斷續(xù)續(xù),因七夕而綿綿。七夕的雨,因太陽(yáng)而變得少見,因七夕的氣氛而綿綿。七夕的雨,在天空總是飄飄亂動(dòng),總是飄飄亂絮。七夕的雨,在七夕總是少而亂,總是繁而絮。七夕的雨,因亂而雜,因絮而綿綿。
七夕的裝束,因七夕而濃厚,因七夕而昏暗。七夕的裝束,在七夕總是色澤艷麗,總是色澤亮麗。七夕的裝束,因七夕的太陽(yáng)而濃艷,因七夕的月亮而明亮。七夕的裝束,在七夕總因七夕的色澤而變得繁艷,總因七夕的氣氛而變得層次分明。
七夕的暮色,總是漫長(zhǎng),總是長(zhǎng)久。七夕的暮色,因太陽(yáng)而長(zhǎng)久,因月亮而漫長(zhǎng)。七夕的暮色,因漫長(zhǎng)而讓人纏綿,因長(zhǎng)久而讓人欲睡。七夕的暮色,因人的欲睡而變得渾濁,因人的纏綿而變得煩悶。
七夕的連聯(lián),因人的想象而連聯(lián)。七夕的連聯(lián),在人的夢(mèng)中總是讓人回味,總是讓人思索。七夕的連聯(lián),在人的夢(mèng)中總是浮現(xiàn)。人因七夕的連聯(lián),而變得想象,變得深睡。七夕的連聯(lián),因人而變得賞析,變得七夕濃厚。
七夕的花,因太陽(yáng)總是晚起而休息。七夕的花,因太陽(yáng)的散懶而變得懶散?;ㄔ谄呦?,因太陽(yáng)而變化,因七夕的氣氛而變化?;ǖ耐黹_,使得花的色澤變得艷麗。人因花的晚開,而變得不愿活動(dòng)。
七夕的花,沒有早開?;ǖ男菹?,使得七夕的色澤變得單一。花的休息,使得人在晚起時(shí)聞到七夕的氛圍,使人在早起時(shí)昏暗而不愿醒來?;ǖ耐黹_,使得人在深睡中醒來,沒有疲憊。花的晚起,因人而變得珍貴,因人而變得賞析。
七夕的仲時(shí),因太陽(yáng)而變得暮色沉沉,因月亮而變得昏昏欲睡。七夕的仲時(shí),總是混亂而色澤混雜。七夕的仲時(shí),因太陽(yáng)而變得色澤繁雜,因太陽(yáng)而變得濃艷。七夕的仲時(shí),因月亮而變得多夢(mèng),變得不愿醒來。
七夕的藤,因太陽(yáng)而晚起,因暮色而休息。七夕的藤,依舊是綠色。藤在七夕,因七夕的色澤而使得山變得多姿。藤的色澤,使得山在太陽(yáng)下,變得潤(rùn)澤。藤因太陽(yáng),而變得反射太陽(yáng)的色澤。藤的綠,使得山在太陽(yáng)下,變得滋潤(rùn)。
七夕的色澤,因太陽(yáng)而迷人,因月亮而醉人。七夕的色澤,在白天因太陽(yáng)而明亮,因暮色而明艷。七夕的色澤,在晚上因月亮而亮麗,因星星而溫馨。七夕的色澤,在太陽(yáng)下總是多姿,在月亮下總是多彩。
七夕的天空,因太陽(yáng)而濃艷,因月亮而溫馨。人在七夕的天空下,總是因天空的色澤而癡迷。天空的色澤,因太陽(yáng)而變動(dòng),也因月亮而變動(dòng)。七夕的天空,在人眼前變得多變,變得多姿。人因天空,總是賞析,總是回味。
七夕的艷麗,因太陽(yáng)而變,因夏天而變。七夕的艷麗,在晚上總是不見。七夕的艷麗,總因太陽(yáng)的強(qiáng)烈而顯現(xiàn)。七夕的艷麗,因夜色的黑而不見。七夕的艷麗,因太陽(yáng)而明清,因太陽(yáng)而清晰。七夕的艷麗,因夏天的猛烈,也因夏天的成熟。
七夕的明亮,因太陽(yáng),也因月亮。七夕的明亮,因太陽(yáng)在白天而變得萬(wàn)物顯現(xiàn),變得萬(wàn)物舒展。七夕的明亮,因月亮下晚上而變得安靜,變得多組。七夕的明亮,使得萬(wàn)物變得伸展,變得清新。
七夕的理,在白天的太陽(yáng)中,在夜色的月亮里。七夕的理,因夏天而顯現(xiàn),因夏天的氣氛而顯現(xiàn)。七夕的理,因白天而清晰,因晚上而明晰。七夕的理,因人的晚起而顯現(xiàn),因花的晚開而顯現(xiàn)。七夕的理,因七夕的色澤而顯現(xiàn),因七夕的氣氛而顯現(xiàn)。
霜在七夕,因七夕的寒而顯現(xiàn),因七夕的冷而顯現(xiàn)。霜在七夕,因夏天而消失,因夏天的漫長(zhǎng)而讓人回味。霜的冷,讓人因七夕的冷而想象。霜的寒,讓人因七夕的寒而想象。霜在人面前,因夏天而回味,因夏天而想象。
七夕的泥土,因七夕的太陽(yáng)而滋潤(rùn),因七夕的月亮而潤(rùn)澤。七夕的泥土,在白天因太陽(yáng)而舒展,在晚上因月亮而休息。七夕的泥土,在七夕因滋潤(rùn)而滋養(yǎng)萬(wàn)物,在七夕因潤(rùn)澤而養(yǎng)育萬(wàn)物。
七夕的氣息,在太陽(yáng)下而變得濃厚,在月亮下而變得厚重。七夕的氣息,在白天總是讓人窒息,在晚上總是讓人回味。人因七夕而變得回味,因七夕而變得想象。人在七夕,因太陽(yáng)而想象,因七夕的色澤而想象。
七夕的亮,因色澤的單一,也因太陽(yáng)和月亮。七夕,總是因亮光的微弱而溫馨,總是因亮光的柔弱而溫馨,總是因亮光的儒弱而溫馨。七夕的亮,總是因亮光的明亮而照人,總是因亮光的亮麗而迷人,總是因亮光的鮮明而醉人。