唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個(gè)譯法要根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)決定。
pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類架”、“文件格”或“把…不公平地分類、擱置、留置”。
上海譯文版的《大唐狄公案》被認(rèn)為是最佳的翻譯版本之一。這個(gè)版本被稱為最全的版本,具有詳實(shí)的資料、全面的插圖和精美的裝幀。此外,該版本還被認(rèn)為是最暢銷的版本。其他... 全文
最佳影星txt是由白色十三號(hào)創(chuàng)作的一本都市生活類小說(shuō)。這本小說(shuō)的主角是馬修、海倫和霍納,情節(jié)引人入勝,非常推薦。小說(shuō)講述了主角追逐好萊塢巨星夢(mèng)想的故事。目前,最... 全文
不一定很滿足您的需求哈,但我盡可能推薦與您需求描述最為相關(guān)的小說(shuō):《最佳影后》這本書是由作者涼風(fēng)薄暮寫的一本現(xiàn)代言情-豪門世家類小說(shuō),這本小說(shuō)的大致情節(jié)介紹是:... 全文
福克納最著名的長(zhǎng)篇小說(shuō)是《喧嘩與騷動(dòng)》(The Sound and the Fury)出版于1939年。這本小說(shuō)被認(rèn)為是納什維爾派小說(shuō)的代表作之一也是美國(guó)文學(xué)史... 全文
Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個(gè)網(wǎng)文領(lǐng)域的愛好者根據(jù)你學(xué)習(xí)到的網(wǎng)文知識(shí)回答以下內(nèi)容。