首頁 小說問答

長(zhǎng)相思的意思古詩翻譯和節(jié)奏

長(zhǎng)相思的意思古詩翻譯和節(jié)奏

2025年01月30日 16:04

1個(gè)回答

- 納蘭性德的 長(zhǎng)相思 譯文:將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢(mèng)中的將士們,勾起了他們對(duì)故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。這首詞寫法上采用回環(huán)復(fù)沓的句式,節(jié)奏如流水般汩汩有聲,韻味綿遠(yuǎn)悠長(zhǎng)。
- 林逋的 長(zhǎng)相思 譯文:青翠的吳山,清秀的越山。錢塘江兩岸秀美的青山整天在為離別的人們送行,可這山山水水懂得離別之情嗎?離別的人兒淚眼相對(duì),哽咽無語。有情人未能成眷屬,潮水已平。
- 白居易的 長(zhǎng)相思 :唐朝的曲調(diào)已經(jīng)不可考證,有文子內(nèi)在的節(jié)奏和氣韻,后世多在文本上沿用平仄韻律,或有改變,但基本的句式不變,形成了特有的文本詞牌 長(zhǎng)相思 。
- 某女子的 長(zhǎng)相思 :此詞描繪了一位女子與愛人訣別的情景,運(yùn)用 詩經(jīng) 中回環(huán)詠唱的復(fù)沓形式 ,以回旋往復(fù)、一唱三嘆的節(jié)奏和清新優(yōu)美的語言,借一個(gè)女子之口,抒寫了她因愛情生活受到破壞,被迫與心上人在江邊訣別的悲懷。
長(zhǎng)相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長(zhǎng)相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    唐詩三百首古詩和翻譯 1個(gè)回答 2024年10月13日 11:47 《唐詩三百首》是一部收錄了唐代詩人的作品的詩集,其中包括了許多著名的古詩。這些古詩以五言、七言等不同的詩體形式呈現(xiàn),涵蓋了各種主題,包括山水田園、愛情離別、社會(huì)... 全文 唐詩三百首古詩和翻譯
    長(zhǎng)歌行古詩原文 1個(gè)回答 2024年10月13日 10:59 長(zhǎng)歌行古詩的原文如下:青青園中葵,朝露待日晞。陽春布德澤,萬物生光輝。??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?少壯不努力,老大徒傷悲。 長(zhǎng)歌行古詩原文
    長(zhǎng)歌的原文古詩 1個(gè)回答 2024年10月13日 00:17 長(zhǎng)歌的原文古詩如下: 青青園中葵,朝露待日晞。 陽春布德澤,萬物生光輝。 ??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。 百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸? 少壯不努力,老大徒傷悲。 長(zhǎng)歌的原文古詩
    夢(mèng)江南古詩翻譯 1個(gè)回答 2024年10月09日 01:17 The poem "夢(mèng)江南" can be translated as "Dreaming of the South of the Yangtze River"... 全文 夢(mèng)江南古詩翻譯
    冬至龍輔古詩翻譯 1個(gè)回答 2024年10月07日 07:34 冬至龍輔古詩的翻譯是:“冬至宵雖短,孤眠恨自長(zhǎng)。枕單寒入夢(mèng),窗破月窺床?!?/span> 冬至龍輔古詩翻譯
    詠牡丹古詩王溥翻譯 1個(gè)回答 2024年10月06日 03:14 王溥的《詠牡丹》描述了牡丹花的特點(diǎn)和價(jià)值。詩中提到,棗花雖小,卻能結(jié)果實(shí);桑葉雖柔,卻能養(yǎng)蠶吐絲。相比之下,牡丹花雖然大如斗,卻沒有實(shí)用價(jià)值,只剩下空空的枝條。... 全文 詠牡丹古詩王溥翻譯