以下是王安石
《千秋歲引·秋景》
的譯文:
- 客館中傳出寒砧聲,孤城上號(hào)角聲悲悲切切,一片秋聲入耳。東歸的海燕向海上飛去,南來(lái)的鴻雁在沙頭停落。楚臺(tái)之風(fēng),庾樓之月,令人賞心悅目,卻都如就是昨天的情景。人生無(wú)可奈何,被名利所束縛;無(wú)可奈何,被各種無(wú)聊雜事所誤??上н@種風(fēng)流美景總是閑卻,我卻在名利場(chǎng)中消耗自己。當(dāng)初徒自像丁令威那樣明白,一個(gè)人飛向華表,留下那首詩(shī)歌,而今又耽誤了秦樓之約。夢(mèng)盡之時(shí),酒醒之后,我在獨(dú)自細(xì)細(xì)地思量著。
- 旅館外傳來(lái)陣陣搗衣聲,應(yīng)和著孤城城頭的畫角聲,廣闊的天地間秋聲一片。東歸的燕兒從海上飛去,南來(lái)的大雁向沙頭降落。楚王的蘭臺(tái)有快哉之風(fēng),庾亮的南樓有皓然之月,眼前的景物宛如昨昔。無(wú)奈我被束縛了名韁利鎖,又被那割舍的感情耽擱??上切╋L(fēng)流美景總是閑卻。當(dāng)初徒然許下功成身退的愿,而今誤了我秦樓的誓約和承諾。從夢(mèng)中睡醒,酒醉醒來(lái)后,總要深深地思索。
《烽影燃梅香》
原著小說(shuō)是
《偽宋殺手日志》
,原著劇情同樣精彩,大家可以點(diǎn)擊下方鏈接閱讀原著小說(shuō)。