長相思·汴水流【唐】白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
譯文:懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當(dāng)空照,而我倚樓獨(dú)自憂愁。
賞析:這首詞是抒發(fā)“閨怨”的名篇,構(gòu)思比較新穎奇巧。上片寫景,以流水比人,暗寓戀情。連續(xù)的三個“流”字,既寫出水的蜿蜒曲折,更釀造成低徊纏綿的情韻;“吳山點(diǎn)點(diǎn)愁”一句用擬人化手法,表現(xiàn)少婦思念丈夫的愁苦。下片直抒胸臆,寫女子久盼丈夫不歸的怨恨,兩個“悠悠”,增添了愁思的綿長。詞中以月下脈脈的流水映襯、象征悠悠綿綿的離情別緒,外景中明明的月光,長長的流水,點(diǎn)點(diǎn)的遠(yuǎn)山,與思婦內(nèi)心世界中悠悠的思怨,極為和諧地統(tǒng)一在一起。且又頻用疊字疊韻,句句押韻,再配上那柔和的民歌風(fēng)味,自然形成了一種行云流水之致。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!