- 清朝納蘭性德
《長相思》
譯文:將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點(diǎn)起了燈。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢中的將士們,勾起了他們對故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
- 李白
《長相思·其二》
譯文:太陽就要落山了,花朵上好像籠罩著煙霧,在這月明如素的夜晚憂愁無法入眠。停下了剛彈過鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴想要彈奏鴛鴦弦。這首曲子有意無人傳,但愿能隨著春風(fēng)寄到燕然。思念你啊相隔迢迢如同隔著青天,過去那雙顧盼生輝的眼睛,如今已變成淚水的源泉。如果你不相信我因思念你而肝腸寸斷,回來時到明鏡前看看我憔悴的容顏。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!