- 納蘭性德的
《長(zhǎng)相思》
譯文:跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),而相隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
- 常見(jiàn)的“長(zhǎng)相思,長(zhǎng)相思,若問(wèn)這相思,盡頭為何時(shí)?除非還是在,成相見(jiàn)之時(shí)。長(zhǎng)久地相思,長(zhǎng)久地相思,這相思之情,說(shuō)給誰(shuí)聽(tīng)呢?薄情寡義者,定難于認(rèn)識(shí)。” 譯文:長(zhǎng)久地相思,長(zhǎng)久地相思,如果問(wèn)這相思什么時(shí)候是盡頭?除非是在相見(jiàn)的時(shí)候。長(zhǎng)久地相思,長(zhǎng)久地相思,這相思之情能說(shuō)給誰(shuí)聽(tīng)呢?薄情寡義的人,一定難以理解。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!