以下是關(guān)于英譯本語言特點(diǎn)的一些內(nèi)容:
- 體裁方面,大部分譯本與非文學(xué)性的大眾讀物體裁聚為一類。
- 語體方面,譯本總體上呈現(xiàn)出交互勸導(dǎo)型特征,但受源文本及譯者個(gè)體差異影響,個(gè)別章節(jié)可能出現(xiàn)語體變異。
- 風(fēng)格方面,譯本差異性主要體現(xiàn)在勸導(dǎo)型和抽象型維度,語言特征差異項(xiàng)分析能夠驗(yàn)證體裁特征和文體特征的分析結(jié)果。
趕緊點(diǎn)擊下面鏈接,再回歸一下超經(jīng)典作品
《詭秘之主》
吧?。?