李白的
《長(zhǎng)相思》
全詩(shī)如下:
長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。美人如花隔云端。上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝。
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。憶君迢迢隔青天。昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。美人在時(shí)花滿堂,美人去后花馀床。床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞?。香亦竟不滅,人亦竟不來。相思黃葉落,白露濕青苔。
解釋:詩(shī)中“長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安”開篇點(diǎn)明思念的地點(diǎn)在長(zhǎng)安。秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。孤燈昏暗,思念之情濃烈到極點(diǎn),卷起窗簾望明月長(zhǎng)嘆。心愛的人如同花朵般遠(yuǎn)在云端。上有高遠(yuǎn)的青天,下有滔滔的波瀾。天長(zhǎng)路遠(yuǎn),夢(mèng)魂也難以飛越重重關(guān)山。日日夜夜的思念令人痛斷心肝。日色將盡,花兒如煙,月光如水,憂愁難眠。剛停下彈撥鳳凰柱的趙瑟,又欲彈奏鴛鴦弦的蜀琴。只可惜這曲子有意卻無(wú)人傳遞,但愿能隨春風(fēng)寄到燕然。思念的人遠(yuǎn)隔青天。過去顧盼生輝的眼睛,如今已化作淚水的源泉。若不信我為相思而斷腸,歸來看看明鏡中憔悴的容顏。美人在時(shí)鮮花滿堂,美人離去只剩空床。床上卷起的繡被無(wú)人就寢,至今三年仍留余香。香氣經(jīng)久不散,人卻始終未歸。相思之情如黃葉飄落,白露沾濕了青苔。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!