以下是納蘭性德
《長(zhǎng)相思》
的翻譯:
- 跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),而相隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
- 將士們不辭辛勞,一路上翻山越嶺,登舟涉水,向著山海關(guān)不停前行。夜深了,營(yíng)帳中千萬(wàn)盞燈亮著。外面刮著狂風(fēng),下著暴雪,陣陣風(fēng)雪聲攪得人心煩意亂難以入眠。家鄉(xiāng)可沒(méi)有這樣的風(fēng)雪聲。
- 我們一路上跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜深了,營(yíng)帳中千萬(wàn)盞燈黃光熠熠,好像繁星落地,璀璨異常,真是美極了。將士們歇下了,風(fēng)雪卻還不停歇。一更又一更過(guò)去了,帳篷外風(fēng)雪交加,呼嘯聲之大,使人難以入眠。不禁想起我的家鄉(xiāng)沒(méi)有這般狂風(fēng)、雪花亂舞的聒噪之音。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!