- 中文版的
《狐妖小紅娘》
在制作上從背景人設(shè)、劇情設(shè)置,到配音、音樂,以及作品中的一些梗都頗具中國特色,迎合中國人的口味,在中國本土廣受好評,堪稱佳作。
- 日文版
《狐妖小紅娘》
有其優(yōu)點(diǎn),如 24 話每話 24 分鐘的標(biāo)準(zhǔn)播放時(shí)長給制作方更多空間去鋪陳劇情,劇情安排可能更為合理,且畫面、音樂上也同樣用心。但由于文化差異,作品中一些中國特有的要素在日文版可能無法實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確的本土化。
- 從客觀上說,
《狐妖小紅娘》
不論國語版還是日語版,故事本身沒有改變,但兩個(gè)版本存在本質(zhì)差別。日語版在作品完整度上可能比國語版的“零碎、拖沓、節(jié)奏緩慢、冗雜”要好,但國語版更強(qiáng)的中國特色讓我們先天更認(rèn)同。
- 綜合來看,日語版難以達(dá)到中文版那樣在中國的高度,大多數(shù)人會(huì)更傾向于中文版。
等待電視劇的同時(shí),也可以點(diǎn)擊下方鏈接來閱讀
《狐妖小紅娘》
原著提前了解劇情了!