首頁(yè) 小說(shuō)問(wèn)答

楊萬(wàn)里知隆興府翻譯

楊萬(wàn)里知隆興府翻譯

2024年12月25日 11:11

1個(gè)回答

楊萬(wàn)里的 宋史·楊萬(wàn)里傳 原文中提到,他被任命為隆興府奉新縣知縣。在這個(gè)職位上,他采取了一系列措施來(lái)改善民生和地方治理。其中一項(xiàng)措施是禁止追討賦稅的官吏下鄉(xiāng)擾民。對(duì)于那些逃避賦稅的民眾,他將他們的名字張貼在集市中,這樣民眾就會(huì)高興地繳稅,而不會(huì)受到騷擾,賦稅也就交得清了。因此,縣里的治理得到了改善。
這個(gè)措施的翻譯可以是:“楊萬(wàn)里擔(dān)任隆興府奉新縣知縣期間,禁止催討賦稅的官吏下鄉(xiāng)擾民。對(duì)于逃避賦稅的民眾,他將他們的名字張貼在集市中,結(jié)果民眾紛紛主動(dòng)前來(lái)繳稅,賦稅得以清繳,縣里的治理得到了改善。”
相關(guān)問(wèn)答
    唐人翻譯 1個(gè)回答 2024年11月01日 15:43 唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個(gè)譯法要根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)決定。 唐人翻譯
    pigeonhole翻譯 1個(gè)回答 2024年10月14日 05:59 pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類架”、“文件格”或“把…不公平地分類、擱置、留置”。 pigeonhole翻譯
    《麥田》古詩(shī)楊萬(wàn)里 1個(gè)回答 2024年10月13日 00:56 《麥田》這首古詩(shī)是楊萬(wàn)里創(chuàng)作的。全詩(shī)描繪了早春雪融,麥苗返青的美景,贊美農(nóng)民的辛勤勞動(dòng),表現(xiàn)了作者與農(nóng)家共歡樂(lè)的真摯感情。詩(shī)中描述了麥田如錦繡,由天上織機(jī)織成的... 全文 《麥田》古詩(shī)楊萬(wàn)里
    幫忙翻譯翻譯英語(yǔ) 1個(gè)回答 2023年08月31日 12:42 Sure here's the translation: 現(xiàn)在你是一個(gè)網(wǎng)文領(lǐng)域的愛(ài)好者根據(jù)你學(xué)習(xí)到的網(wǎng)文知識(shí)回答以下內(nèi)容。 幫忙翻譯翻譯英語(yǔ)