去朝鮮還得有翻譯,雖然那邊能夠提供的漢語(yǔ)、俄語(yǔ)、英語(yǔ)翻譯絕對(duì)不少,但也得有靠得住的翻譯為張楠服務(wù)。
美國(guó)這邊找專業(yè)水準(zhǔn)的朝鮮語(yǔ)翻譯其實(shí)很簡(jiǎn)單,但那些人基本上老底子來(lái)自韓國(guó),或者與韓國(guó)關(guān)系較深,不能用!
怎么辦?
這問(wèn)題一開(kāi)始貌似被除了張楠、妮可和珍妮之外的所有人都忽略了,等到妮可提起,項(xiàng)偉榮和關(guān)興權(quán)都露出一副有點(diǎn)奇怪的表情。
“文博一起去,他的朝鮮語(yǔ)基本同...