李文淵從來都不知道林翰的英語居然如此強(qiáng)悍,能直接把小說翻譯成英文版,他已經(jīng)無暇感嘆,“我要是有你的水平就好了,把自己的書翻譯過去,省得被外國讀者吐槽?!?p> 《沖出太陽系》這部小說也被出版社拿去翻譯了的,只是翻譯者水平有限,將一部經(jīng)典的中文科幻小說翻譯得降了一個(gè)檔次,然后在外網(wǎng)的口碑并不如想象中出色。
“我這是對(duì)自己的作品有了解才能翻譯的,一邊寫的時(shí)候就一邊思考怎么用英語表達(dá)。我們一直都是引進(jìn)國外的科幻經(jīng)典,這次我想反攻國外。到底能做到什么地步,還得讓市場(chǎng)來檢驗(yàn)一下?!?p> 英文版《I,Robot》沒有得到任何宣傳的機(jī)會(huì),如果不出意外,它將會(huì)被淹沒在亞馬遜的書海里面,就看后面有沒有什么方法能改變這些。
林翰靠在沙發(fā)上,他以前是一個(gè)上班族,每天工作生活都在忙碌,下班之后還要看小說看劇看電影什么的?,F(xiàn)在變成了專職作家之后,整天長期都處于無聊的狀態(tài),不知道該干嘛,閑得讓人有些心慌。
“其實(shí)你光靠給別人翻譯小說都能成為一個(gè)翻譯家了,天知道科幻界有多需要你這樣的人才。不管是英譯中還是中譯英,能理解到科幻小說內(nèi)涵的人才是最佳翻譯者。”
李文淵打趣的說著,這的確是一個(gè)不錯(cuò)的提議,但林翰顯然并不能同意,他可以寫出更多的書來,比翻譯經(jīng)典更好。
“翻譯什么的還是交給專門的人去做吧,我自己把自己的小說寫好就行,管不了那么多,達(dá)者才兼濟(jì)天下,我還差得遠(yuǎn)呢!”
兩個(gè)人說說笑笑一陣之后,這才回轉(zhuǎn)到正題上面。李文淵打了個(gè)呵欠,他開口說道:“你不是找我來談?wù)撔聲膯?,你這個(gè)工作狂人。我們寫一本書之后就要休息外加積累一下,你的書上市還不到一個(gè)月就要寫新書,出版社肯定非常高興看到你這樣的高產(chǎn)型作家?!?p> “我這是閑不住了,希望能讓自己更忙碌一些。新書題材我還不確定,想寫探索太空的嚴(yán)肅型科幻,但也想試試描繪一個(gè)未來社會(huì)的樣子,可我拿不定主意寫什么?!?p> 林翰腦子里面有太多太多的科幻小說跟科幻電影,這些都是整個(gè)地球的精華所在,隨便一個(gè)都能引起轟動(dòng),但他不知道該拿哪一個(gè)出來,作品選擇性太多了,這是幸福的煩惱。
李文淵摸了摸自己的下巴,他不解的問道:“這要看你自己了,我只能說描繪未來社會(huì)需要涉及到的內(nèi)容實(shí)在太過于寬廣,你要從政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生活、社會(huì)等多個(gè)方面進(jìn)行塑造,打造成一個(gè)完全的虛擬世界。想要達(dá)到這個(gè)完善的描寫程度,是非常困難的,而描寫太空探險(xiǎn)就要稍微簡單一些。”
“這正是我擔(dān)心的事情,如果說我們的國家是平面的,不管是國家人類甚至山川河流都是平面圖形,等腰三角形最卑微,原型最高貴,這是一個(gè)只有二維的世界,描繪這樣一個(gè)國家。”
“聽起來很有趣,但我建議你以后再寫,我比較擔(dān)心你的掌控能力?;蛘吣憧梢袁F(xiàn)在開始設(shè)定,等設(shè)定完善之后再動(dòng)筆,千萬不要著急就開始下筆。急躁是作家最不愿意看到的東西,任何文字都必須精雕細(xì)琢起來?!?p> 李文淵并不知道林翰說的這部《平面國》到底怎么回事,但依照自己的經(jīng)驗(yàn)提出了建議,想要構(gòu)建一個(gè)龐大而完整的世界觀,單憑一時(shí)的靈感顯然不能支撐到最后。
林翰點(diǎn)點(diǎn)頭,他知道這部描述奇異國度的小說很吸引人,可自己還是留著稍后再進(jìn)行,“那我就寫太空探險(xiǎn)吧,我想寫的不是你那種星空高科技大戰(zhàn),也不是異形怪獸驚悚作亂的情節(jié),而是寫一個(gè)人,一個(gè)想要回家的人。這可能是比較硬的科幻,需要太多的科學(xué)坐支撐,建立在現(xiàn)在或者未來幾年的現(xiàn)實(shí)科技基礎(chǔ)上,幻想的內(nèi)容不多,強(qiáng)調(diào)情節(jié)的在我們現(xiàn)實(shí)中的可行性?!?p> “整部小說就是一個(gè)人?”
李文淵突然來了好奇心,他想知道林翰口中的小說到底是怎么回事。
“你知道美國鳳凰號(hào)火星探測(cè)器吧?我想寫一本書,講訴現(xiàn)代版的魯濱遜漂流記。一名宇航員被獨(dú)自遺棄在遙遠(yuǎn)而荒涼的火星上,他要怎么生存下來,經(jīng)歷考驗(yàn)重返地球,打造名副其實(shí)的火星生存指南。”
林翰要寫的小說就是拯救馬特-達(dá)蒙4.0《火星救援》,這部小說改編而成的電影在票房跟口碑上都取得了巨大的成功,電影拿下了金球獎(jiǎng)最佳影片,幫助男主角馬特-達(dá)蒙獲得金球獎(jiǎng)影帝跟奧斯卡影帝提名。
這本書的原作者也是一個(gè)勵(lì)志的存在,花了3年時(shí)間在個(gè)人網(wǎng)站上寫這本小說,然后以0.99元每本的價(jià)格發(fā)布在亞馬遜上面,最后被傳統(tǒng)出版商蘭登書屋買下《火星救援》的版權(quán)跟電影改編權(quán),從無人問津的新人作者一躍成為風(fēng)靡全球的暢銷作家。
選擇這本書的原因非常簡單,這并不是一部高冷的小說,沒有太多的思維深度,不需要人們?nèi)ダ斫飧呱畹睦碚摳澜缬^,而是由淺到深,很通俗的為大家科普一些資質(zhì)。
這小說充滿了歡快的喜劇元素,更像是一個(gè)日常生活小品,在充分尊重科學(xué)的前提下,時(shí)刻都有新鮮好玩的情節(jié)出現(xiàn),故事原本就非常具有吸引力,這大概是最寓教于樂的科幻小說。
《火星救援》的故事就是太空般的魯濱遜漂流記,或者說是“少年派的科幻漂流”,形單影只的主角,要在寸草不生的遙遠(yuǎn)星球上自己動(dòng)手養(yǎng)活自己,并且想方設(shè)法回到地球去。
讀者們可以一步一步隨著作者的思維進(jìn)發(fā),看到主角用聰明才智種土豆解決溫飽,改造各種機(jī)器獲得水資源,一步一步探索火星建立太空聊天渠道,全世界人類都能看到他的都比跟咒罵。
最重要的,這大概是最深入淺出的科幻小說,沒有任何看不懂的公式或者理論,全是一些通俗易懂、流暢自如的敘事,有人說像科幻小清新。
這是一個(gè)直來直去的簡單故事,但卻用了大量真實(shí)的襲擊去填充它,在小說里面,各種物理學(xué)、天文學(xué)、化學(xué)、農(nóng)學(xué)的知識(shí)讓相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)人士都佩服不已。
做了非常多科學(xué)方面的研究跟推演,NASA的工程師跟科學(xué)家都被這本書所展現(xiàn)出來的“硬度”所折服,小說里面涉及的諸多細(xì)節(jié),比如燃料生產(chǎn)、土豆種植、氧氣制作等都進(jìn)行了詳細(xì)的計(jì)算,甚至作者還自己寫了一個(gè)程序來計(jì)算赫爾墨斯號(hào)的飛行軌跡。
這種接地氣的小說,完全就是最佳科普文,被認(rèn)為是2000年后最硬的科幻小說,同時(shí)也是娛樂性極佳的科幻電影,方便林翰開拓小說的版權(quán)。
聽完林翰的講解,李文淵除了驚嘆兩聲外,已經(jīng)找不到其余的詞語來形容了,“我不知道自己該說什么了,這個(gè)想法太贊了,它叫《火星生存指南》嗎?”
“不,叫《火星救援》!”