不出李闊的意料,在給李闊專訪的“樂角”的這個記者,并沒有第一時間就領(lǐng)會李闊的意思,而是在上面反問:“這是什么意思?是說有中國特色的歌曲嗎?”
中國風(fēng),聽字面意思,還是挺好理解的,就好像是中國風(fēng)格。
但他感覺事情似乎沒有這么簡單。
李闊在屏幕上看到記者的問話,回復(fù)道:“我只是一種對音樂風(fēng)格的闡述……就是例如《蘭亭序》這樣的歌曲!”
“那也就是說之后還會有這種...
不出李闊的意料,在給李闊專訪的“樂角”的這個記者,并沒有第一時間就領(lǐng)會李闊的意思,而是在上面反問:“這是什么意思?是說有中國特色的歌曲嗎?”
中國風(fēng),聽字面意思,還是挺好理解的,就好像是中國風(fēng)格。
但他感覺事情似乎沒有這么簡單。
李闊在屏幕上看到記者的問話,回復(fù)道:“我只是一種對音樂風(fēng)格的闡述……就是例如《蘭亭序》這樣的歌曲!”
“那也就是說之后還會有這種...