林溪踏上了前往國外參加國際藝術(shù)交流活動的旅程。飛機(jī)緩緩降落在陌生的城市,窗外的景色與國內(nèi)截然不同,讓她既感到新奇又有一絲緊張。顧淮因為公司的事務(wù)繁忙,無法陪她一同前往,只能在臨行前再三叮囑她注意安全,照顧好自己。
“林溪,到了那邊記得給我打電話,有什么事情別一個人扛著,一定要告訴我?!鳖櫥淳o緊握著林溪的手,眼神中滿是擔(dān)憂與不舍。
林溪強(qiáng)忍著淚水,微笑著點(diǎn)頭,“顧淮,你放心吧,我會照顧好自己的。你在國內(nèi)也要好好的,別太累著自己。”
下了飛機(jī),林溪順利地與活動主辦方的工作人員會合,被帶到了交流活動的舉辦地。這是一座充滿藝術(shù)氣息的建筑,周圍匯聚了來自世界各地的藝術(shù)家們,他們的穿著風(fēng)格各異,臉上洋溢著對藝術(shù)的熱愛與追求。
在接下來的幾天里,林溪全身心地投入到了交流活動中。她參加了各種藝術(shù)講座、研討會,與來自不同國家的藝術(shù)家們分享自己的創(chuàng)作理念和經(jīng)驗。然而,語言和文化的差異給她帶來了不少挑戰(zhàn)。雖然她的英語水平尚可,但在一些專業(yè)藝術(shù)術(shù)語的交流上,還是會遇到一些困難。
在一次小組討論中,一位來自法國的藝術(shù)家提出了一個關(guān)于藝術(shù)表現(xiàn)形式的獨(dú)特觀點(diǎn),林溪想要表達(dá)自己的不同看法,卻因為找不到合適的詞匯而急得滿臉通紅。
“我認(rèn)為,藝術(shù)不僅僅是形式的表達(dá),更重要的是情感的傳遞。您的觀點(diǎn)雖然新穎,但在情感的深度上似乎有所欠缺。”林溪磕磕絆絆地用英語表達(dá)著自己的想法,心中有些忐忑,擔(dān)心對方不能理解自己的意思。
那位法國藝術(shù)家聽后,微微皺眉,似乎對林溪的反駁有些不滿。但在旁邊一位英國藝術(shù)家的翻譯和解釋下,他逐漸理解了林溪的觀點(diǎn),并且對她的見解表示了認(rèn)可。
“Miss Lin, your perspective is very interesting. It has indeed given me some new inspiration. Thank you for sharing.”(林小姐,你的觀點(diǎn)非常有趣。它確實給了我一些新的靈感。謝謝你的分享。)法國藝術(shù)家微笑著說道。
林溪松了一口氣,心中感到一陣喜悅。這次小小的交流讓她意識到,盡管存在語言和文化的障礙,但藝術(shù)是無國界的,只要有真誠的表達(dá)和獨(dú)特的見解,就能夠與其他藝術(shù)家產(chǎn)生共鳴。
然而,除了語言和文化的挑戰(zhàn),林溪還面臨著對顧淮深深的思念。每當(dāng)夜晚來臨,她獨(dú)自坐在酒店的房間里,看著窗外陌生城市的燈火,心中就會涌起一股孤獨(dú)感。她會想起和顧淮在一起的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,想起他溫暖的笑容和堅實的擁抱。
“顧淮,我好想你。不知道你現(xiàn)在在做什么,有沒有好好吃飯?!绷窒谛睦锬叵胫缓竽闷鹗謾C(jī),給顧淮發(fā)了一條信息。
顧淮很快就回復(fù)了她,“林溪,我也想你。我這邊一切都好,你在那邊要好好照顧自己,別太拼命了。有什么開心或者不開心的事情,都和我說說?!?p> 看著顧淮的信息,林溪的眼眶微微泛紅。她知道,無論相隔多遠(yuǎn),顧淮始終是她最堅實的后盾。
在交流活動的一次晚宴上,林溪遇到了一位名叫大衛(wèi)的美國藝術(shù)家。大衛(wèi)對林溪的作品非常感興趣,主動與她攀談起來。
“Miss Lin, your paintings are really amazing. They have a unique charm that is hard to resist. I'm very interested in collaborating with you on a project.”(林小姐,你的畫作真的太棒了。它們有一種難以抗拒的獨(dú)特魅力。我非常有興趣和你合作一個項目。)大衛(wèi)熱情地說道。
林溪聽后,心中既驚喜又有些猶豫。與大衛(wèi)合作無疑是一個提升自己的好機(jī)會,但她不知道這個項目會花費(fèi)多少時間和精力,也擔(dān)心會影響到她和顧淮的計劃。
“Mr. David, thank you for your appreciation. I'm honored to have the opportunity to collaborate with you. But I need some time to consider it, because I have some personal plans that I need to take into account.”(大衛(wèi)先生,謝謝你的欣賞。能有機(jī)會和你合作我很榮幸。但我需要一些時間考慮一下,因為我有一些個人計劃需要考慮在內(nèi)。)林溪禮貌地回答道。
回到酒店后,林溪立刻給顧淮打電話,將大衛(wèi)的提議告訴了他?!邦櫥矗阏f我該怎么辦?這個合作機(jī)會很難得,但我又怕會影響到我們的計劃?!?p> 顧淮在電話那頭沉默了片刻,然后說道:“林溪,我覺得你應(yīng)該抓住這個機(jī)會。這是一個提升你藝術(shù)水平的好機(jī)會,我不想因為我們的計劃而讓你錯過。至于我們的計劃,以后還有很多時間可以實現(xiàn)。只要你開心,我就支持你。”
顧淮的話讓林溪感動不已,她知道顧淮總是這樣,總是為她著想。“顧淮,謝謝你。有你在,我真的很幸福。我會好好考慮的,也會盡量平衡好工作和我們的生活。”
在接下來的幾天里,林溪反復(fù)思考著大衛(wèi)的提議,同時也繼續(xù)積極參與交流活動。她與更多的藝術(shù)家們建立了聯(lián)系,拓展了自己的藝術(shù)視野。而對顧淮的思念,也成為了她在異國他鄉(xiāng)努力前行的動力。她期待著交流活動結(jié)束后,能早日回到顧淮的身邊,與他分享這段難忘的經(jīng)歷。