五人上了馬車,從亞維蘭市位于西城街區(qū)的第三調(diào)查員基地前往南郊區(qū)弗萊恩山區(qū),路途大概三十分鐘。
馬車在市區(qū)里的顛簸程度還算可以接受,不過在馬車上看資料顯然不是一件舒適的事情,這段時間自然是讓步于交流討論。
“丁先生,您有從報紙上找到相關(guān)情報嗎?”在一番對于事件的談?wù)摵?,卡莎問向丁白曙?p> 她之所以這么問,是因為在辦公廳時丁白曙讓馬丁幫忙搜尋報紙這一舉動給她留下了一些印象。
丁白曙頷首回應(yīng)道:
“這幾日發(fā)生大大小小的事情很多,不過根據(jù)十月三號這個特殊的日期,我找到了些可疑的地方?!?p> “十月三號?怎么了?”坐在他旁邊的韋德追問。
作為一個老實(shí)人,他腦中顯然沒有太多的彎彎繞繞,因此第一時間沒想起這個時間背后的含義。
霍華德推了推眼鏡,替丁白曙回答道:
“這個事件是從十月三號下午??怂埂たㄋ估锇苍谙挛缥妩c(diǎn)左右歸府之途時,第一次目擊血人開始?;蛘哒f,一切的異常都在這一天之后開始,包括涂鴉的發(fā)現(xiàn)、偵探弗雷德里克·奧日里埃的失蹤、傭人凱特·蒙馬特發(fā)瘋、皮埃爾·杜門警員被謀殺?!?p> 他倒是跟上了丁白曙的思路——從十月三號這個特殊的時間點(diǎn)出發(fā),搜尋最近報紙上記載的異常事件,并從中找到聯(lián)系。
韋德這才反應(yīng)過來,恍然大悟地點(diǎn)頭,接著說道:
“然后呢?”
霍華德捂著額頭,一言不發(fā)。
卡莎無奈地?fù)u了搖頭。
亞諾看著窗外的川流的大街小巷,朝著車窗邊自個兒抽煙,不過他嘴角勾起的一絲微笑表明他一直在聽。
丁白曙沉默不語。
韋德一臉懵逼,不知道為什么自己的隊友突然各自表露出一副一言難盡的樣子。
一段莫名的沉默后,丁白曙重新開口:
“我看了十月三號亞維蘭晚報,在報紙的一角找到一則通報,很短,就一行字‘伊洛韋恩區(qū)一處禮拜堂發(fā)生失火’?!?p> 丁白曙說完停頓了一下,這下沒人打斷他,霍華德和卡莎都示意他繼續(xù)說下去,而韋德一臉沉思,似乎思索著什么。
于是他繼續(xù)說道:
“出于試試看的心態(tài),我順便讓馬丁幫我找了份亞維蘭市地圖,并讓他幫忙找找伊洛韋恩區(qū)?!?p> “結(jié)果是,馬丁在幾分鐘后在地圖一隅找到了伊洛韋恩區(qū),湊巧的是,它正好處于亞維蘭市南郊區(qū)的邊緣,并且有一條連接亞維蘭市與弗萊恩山郊區(qū)的主干道穿過伊洛韋恩區(qū)。”
霍華德頷首道:
“時間和地點(diǎn)上,都有一些湊巧,還有其他值得在意的事情嗎?”
丁白曙搖了搖頭,或許最近確實(shí)是多事之秋,光是報紙上被好事者關(guān)注的事情就不少。
他看到的比較讓人在意的新聞報告包括但不限于:亞維蘭大學(xué)圖書館藏書失竊。
潛逃的著名連環(huán)殺人犯路易斯·拉耶特于亞維蘭市乘坐前往東洲群島的郵輪時被捕。
一名考古學(xué)教授在來到亞維蘭后失蹤,且失蹤時間超過五天。
亞維蘭大博物館多組文物失竊,失竊文物總價值高達(dá)數(shù)百金安。
亞維蘭瘋?cè)嗽翰』汲鎏印?p> 亞維蘭弗萊河下游河岸區(qū)派克街一組建筑離奇倒塌。
亞維蘭東南部戴珂墓園發(fā)生盜墓事件。
亞維蘭市政廳大樓失火。
經(jīng)過丁白曙仔細(xì)核對后,這些事件要么是時間,要么是地點(diǎn),與這次卡斯里安府發(fā)生的事件對不上號。
當(dāng)然僅從淺顯的表面看來是如此,而丁白曙的結(jié)論僅能基于膚淺的表面。
畢竟短短的時間內(nèi),他顯然是沒法深入研究這些事情內(nèi)部某些不為人知的秘密聯(lián)系,如果要一一細(xì)究的話,肯定得花上十天半月的時間。
而唯一時間和地點(diǎn)上都有些過于巧合的,僅有伊洛韋恩禮拜堂失火事件。
“正好順路,等會一起過去看一看?”卡莎對亞諾說道。
“沒問題?!眮喼Z把煙蒂扔出窗外,給予肯定。
“其他的報紙有對于這禮拜堂的失火有更詳細(xì)的通報嗎?”韋德突然問道。
“沒有,其他報紙壓根沒有對此的報告,正是這一點(diǎn)引起了我的注意?!倍“资锶绱嘶貞?yīng)道。
“對于這一點(diǎn)你怎么看?”霍華德問向一臉坦然的丁白曙,似乎篤信他已經(jīng)知道了答案。
事實(shí)確實(shí)如此,丁白曙回答:
“我注意到報紙一角上有記載亞維蘭晚報報社位置,正好處于南郊區(qū)臨港地帶,大概就在西部廣角港往南有十來分鐘馬車路程,亞維蘭晚報報社比起其他報社都更接近于伊洛韋恩區(qū),因此采集到這一份獨(dú)家新聞不算太奇怪。”
“但是一個偏僻禮拜堂的失火算不上什么吸人眼球的重磅新聞,至少沒有市政廳大樓失火來得重磅,因此安插在一處不起眼的角落,給予簡短的記載,沒有過于詳細(xì)的記錄。就目前來看,這是唯一合理的解釋。”
“心思慎密,邏輯嚴(yán)實(shí)。”霍華德在心中給予這位合格的同僚不低的評價。
他略帶贊同之色地看向丁白曙,接著繼續(xù)問道:
“你怎么看‘血人’這一異象?”
霍華德根據(jù)目前資料,初步認(rèn)為那個血人是某種異界生物或是召喚物。
他很好奇丁白曙的看法如何,同時在心里有些期待,期待著這位同僚能夠給出嶄新而合理的另一觀點(diǎn)。
丁白曙不緊不慢地開始引證論述道:
“??怂埂たㄋ估锇沧詮氖氯柧捅荒莻€血人糾纏,根據(jù)資料,那個血人外觀上是這樣的——一個體格接近十幾歲青年的類人怪物,有四肢和頭顱,沒有皮膚和毛發(fā),只有器官和血肉暴露在外表?!?p> “福克斯·卡斯里安的原話是這樣的——‘殘忍而切確地說,那就像一個被全身剝皮的人,所幸灌木遮擋了他絕大多數(shù)的軀干’,還有‘人不可能在那種狀態(tài)下還能存活’,而他第一次撞見那個血人,是在坐馬車歸家途中,即連接南郊區(qū)與弗萊恩山區(qū)的一段被稱為平泥路的顛簸道路上,他是在偶然的一瞥中,一個不遠(yuǎn)不近的距離,發(fā)現(xiàn)了那個怪物?!?p> “不過他自述自己沒有完全看清藏匿在樹林陰影之下的那個怪物,但那血肉淋漓的狀態(tài)尤其給他造成很深的印象?!?p> “資料上備注記載道——福克斯·卡斯里安很誠懇地說自己被嚇到了,因此一時間不知道怎么做,幾秒后回過神來那個怪物已經(jīng)無影無蹤,而他認(rèn)為或許只是過于疲累導(dǎo)致的幻覺。”
“順帶一提,當(dāng)時馬車上只有他跟一個名叫班奇·克勞利的老車夫。”