這并不是一般意義上的梵文,極其古老,應(yīng)該是這種文字源頭的古符,不可考證,是梵文的雛形。
因此,很難精確譯出。楊曉托了朋友,專門請印度的一位梵文權(quán)威考證者破解,才勉強譯出一個大概。
這是梵文雛形,卻也因此而生出了幾種意思,因為與后世的梵文出入太大了,幾個字包含多義,讓人無比頭疼。
覺行圓滿,是其中的一種譯文。
智慧之門,是第二種可能存在的意思。
...
這并不是一般意義上的梵文,極其古老,應(yīng)該是這種文字源頭的古符,不可考證,是梵文的雛形。
因此,很難精確譯出。楊曉托了朋友,專門請印度的一位梵文權(quán)威考證者破解,才勉強譯出一個大概。
這是梵文雛形,卻也因此而生出了幾種意思,因為與后世的梵文出入太大了,幾個字包含多義,讓人無比頭疼。
覺行圓滿,是其中的一種譯文。
智慧之門,是第二種可能存在的意思。
...