《蠟筆小新》的粗剪版,遠比想象中更好,許多笑點的設(shè)置,顧淼甚至覺得青出于藍而勝于藍。
這不是開玩笑……
原版《蠟筆小新》動畫存在著一個問題,那就是許多霓虹諧音梗和特色文化梗的運用,令許多國內(nèi)觀眾摸不著頭腦。
當然,這無可厚非。
畢竟人家是一部霓虹動漫,肯定要優(yōu)先照顧到本國觀眾的體驗。至于其他人能不能理解,那反而沒那么重要。
而在萬寶版里,類似的諧音...
《蠟筆小新》的粗剪版,遠比想象中更好,許多笑點的設(shè)置,顧淼甚至覺得青出于藍而勝于藍。
這不是開玩笑……
原版《蠟筆小新》動畫存在著一個問題,那就是許多霓虹諧音梗和特色文化梗的運用,令許多國內(nèi)觀眾摸不著頭腦。
當然,這無可厚非。
畢竟人家是一部霓虹動漫,肯定要優(yōu)先照顧到本國觀眾的體驗。至于其他人能不能理解,那反而沒那么重要。
而在萬寶版里,類似的諧音...