……
片場(chǎng)中。
拍攝已經(jīng)差不多快要正式開始了,除了去化妝間換裝做造型的演員之外,其余的工作人員們也都紛紛各就各位,開始各自準(zhǔn)備起自己負(fù)責(zé)的事情。
然而,即使是周圍的人都是一副來(lái)去匆匆、無(wú)暇他顧的忙碌模樣,可坐在片場(chǎng)中某個(gè)角落里的權(quán)侑莉還是時(shí)不時(shí)就會(huì)覺得有一些奇怪的視線從四周隱晦地向自己投過(guò)來(lái),讓她心里面有種恨不得現(xiàn)在就立刻把自己客串的戲份演完,然后快點(diǎn)離開這個(gè)地方...
軟軟的金毛
Some這個(gè)單詞在韓語(yǔ)中有“曖昧”的意思,同時(shí)它這個(gè)“曖昧”的用法和中文的用法有些不同,有時(shí)候也會(huì)指“事情不清楚;曖昧”,另外;;;這樣的符號(hào)算是韓國(guó)人聊天時(shí)比較慣用的符號(hào)之一,也沒什么特別的意思,就像是中國(guó)這邊使用。。。這類的符號(hào)一樣而已。