首頁(yè) 都市

落英詩(shī)集

172、夏

落英詩(shī)集 水云潮 218 2022-06-05 22:06:29

  春姑娘依依不舍地漸行漸遠(yuǎn),夏大哥滿懷熱情地匆匆走來(lái)——今天立夏

  夏

  流響高枝急,空庭只影孤。

  敲棋難覓友,吟賦未成儒。

  祛暑憑新扇,烹茶用舊壺。

  不知桑梓地,紅豆著花無(wú)?

  注釋:流響,蟬鳴。急,急切,熱烈。儒,古代稱讀書人。紅豆,代表相思。整首小詩(shī)的大意是:初夏,蟬兒在高高的樹(shù)枝上歡唱。筆者獨(dú)自呆在空曠的庭院里,無(wú)所事事。想下棋找不到對(duì)手,想吟詩(shī)作賦可惜自己又不是讀書人。只好邊烹茶邊搖著紙扇祛暑。尾兩句委婉地表示對(duì)家鄉(xiāng)和家鄉(xiāng)親人的思念之情。

  2021.05.05

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁(yè)
返回書頁(yè)
指南