隰桑
隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何!隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂!隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之?
潮濕的洼地長有桑樹,其嫩芽婀娜,不可方物。終于見到了心中的他,心里那個(gè)美呀。
潮濕的洼地生長著桑樹,枝繁葉茂,樹葉長大可以養(yǎng)蠶了。終于得見君子,心中那個(gè)美呀,不可言說。
潮濕的洼地有一棵桑樹,樹葉已經(jīng)由嫩綠變?yōu)榱松罹G,秋霜一打,就是藥效很好的霜桑葉了。終于與公子相見,有綿長的話語想要訴說,然而真到了此時(shí),也又羞于啟口。公子品行高潔,不忍褻瀆。
心中的愛意啊,多想告訴他,可又羞于告訴他;心中的愛呀,只能默默藏于心中,無時(shí)無刻不再思念、不再想念。
女子養(yǎng)蠶紡織,一針一線,訴的是思念;女子采摘野菜野果,為了生活,也為了藥物。桑梓之地就是家鄉(xiāng),桑樹之中孕育圣賢。桑樹本也是藥用的良木,桑葉清熱潤肺,還能清肝明目。女子居于室,所見不多,心中的愛意也只能寄托桑樹訴說。