果然,對(duì)方的翻譯真的有問(wèn)題。
顧爾原本就沒(méi)打算跟國(guó)外的動(dòng)漫公司合作,只心中對(duì)橋本環(huán)奈的自作主張頗有微詞,朝調(diào)酒師禮貌地笑笑。
隔著人群目光投向跟那群日本女生打成一片的少年,顧爾突然想到了什么,側(cè)目問(wèn)道:“除了剛剛那句,他還有哪句翻譯不正確的嗎?”
“這……”
見(jiàn)調(diào)酒師有些猶豫,顧爾了然地掏出一張紙鈔放在桌上,淡笑道:“你如實(shí)說(shuō)就好。”
……
...