“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村?!?p> 曾經(jīng),杜牧用這樣一首詩(shī)詞形容清明時(shí)節(jié)的池州景色,蕭索之中卻帶有些許瀟灑浪漫的迷亂心境。
而現(xiàn)在,看著眼前十一月的倫敦,高文則有一種時(shí)空錯(cuò)亂的感受,腦海里自然而然浮現(xiàn)這闕詩(shī)詞。
濛濛細(xì)雨在泰晤士河之上繚繞,乳白色的迷霧朝著城市深處蔓延,連綿起伏的天際線在云端之中若影若現(xiàn),隱隱綽綽的線條在...