第十五章 提前收網(wǎng)
安德烈的除此計(jì)劃剛剛開始不久,安琪兒還在和周公下棋呢。突然刺耳的電話鈴就響了起來(lái),足足三十秒鐘,安琪兒才很不情愿的接起來(lái),結(jié)果聽到的第一句話就是:“Boss, something's wrong.(老板,出事了。)”
“What happened?(怎么了?)”
“Some of the armed forces rebelled directly without our second order, and now Andre has been arrested.It's ?being escorted back.(有些武裝沒(méi)有接到我們的第二次命令,直接進(jìn)行了反叛,現(xiàn)如今,安德烈已經(jīng)被抓了。正在往回押送。)”
打電話的人也是很無(wú)奈,現(xiàn)在事情已經(jīng)出了,他不得不跟安琪兒先通報(bào)一聲,看這件事該如何做下去。
安琪兒只是坐在床上皺了皺眉,扶著額說(shuō)道:“Then come ahead of time.The news will not get out, contact the new government and get them ready, just in case.(那就提前來(lái)吧!消息不會(huì)泄露出去,聯(lián)系新政府,讓他們做好萬(wàn)全準(zhǔn)備,以防萬(wàn)一。)”安琪兒相比于其他人,要冷靜沉穩(wěn)很多,只是命令沒(méi)傳達(dá)到,怕也是有人故意而為之。
不過(guò)安琪兒并不在意,既然已經(jīng)抓了,就沒(méi)有再放了的道理,于是對(duì)他們吩咐道:“Everything in accordance with the plan, what batch leak, report at any time.(一切按照計(jì)劃行事,有什么批漏,隨時(shí)報(bào)告。)”
對(duì)于有些人可以耍的這些小手段,安琪兒是不喜歡的,凡事有獎(jiǎng)有罰,看著窗子外面的世界,覺得自己身上的壓力巨大。畢竟,身份在那里擺著,所以,并不會(huì)有人有太大的異議。
“Angel, what do you mean?(安琪兒,你這是什么意思?)”被抓回來(lái)的安德烈,就被安琪兒的人直接帶到了她的辦公室。
安琪兒只是側(cè)頭示意他們退出去,嘴角帶著些許弧度。
“Do you know how many local children are adopted in our organization?(那你知不知道,我們組織里到底有多少人是組織收養(yǎng)的當(dāng)?shù)貎和??)?p> 安德烈依然很迷茫,他不知道安琪兒這話到底是什么意思。就聽安琪兒又說(shuō)道:“Maybe you don't know, so your plan was wrong from the beginning.(大概你并不清楚,所以你的計(jì)劃從一開始就是錯(cuò)誤的。)”安琪兒搖搖頭,似乎是為他感覺到悲哀,“In our opinion, you are a complete villain, an executioner!I, Alice, and even your assistant Jack, are all born and raised in this country, this is our hometown, and we will not let anyone defile our country, or even any piece of land.To hell with you and your plan!(在我們看來(lái),你就是徹徹底底的惡棍,一個(gè)劊子手!我,愛麗絲,甚至是你的助手杰克,都是在這個(gè)國(guó)家土生土長(zhǎng)的人,這里是我們的故鄉(xiāng),我們不會(huì)再讓任何一個(gè)人玷污了我們的國(guó)家,甚至是任何一片土地。你和你的計(jì)劃,見鬼去吧?。?p> 安德烈突然被驚醒了,似乎是突然被安琪兒點(diǎn)醒,整個(gè)人再次被激怒:“Sure enough, you are so despicable!(果然如此,你竟然這么卑鄙?。?p> 安琪兒冷笑一聲,說(shuō)道:“You are a villain, how can you be despicable?In the final analysis, you disregard human life, to say despicable, I am afraid that no one is more despicable than you!Do whatever it takes to achieve the end.(你是一個(gè)惡棍,何談卑鄙?說(shuō)到底,是你草菅人命,要說(shuō)卑鄙,怕是沒(méi)有人比你更加卑鄙了吧!為了達(dá)成目的不擇手段。)”
安德烈聽到安琪兒的話,不由得有些發(fā)蒙。因?yàn)樗⒉恢?,這是他自己一廂情愿導(dǎo)致的結(jié)果。
“This is our home, but I can't send my adoptive father to prison. You are just an insignificant pawn, and only you regard yourself as a character.Conceit is your biggest weakness.(這是我們的家園,但我不可能送我的養(yǎng)父進(jìn)監(jiān)獄,你,不過(guò)是無(wú)足輕重的棋子,只有你卻把自己當(dāng)做一個(gè)人物。自負(fù),就是你最大的缺點(diǎn)。)”
看著安德烈的眼神,安琪兒覺得很是好笑,說(shuō)道:“But you can rest assured that I won't be so easily deceived by you, sniper, right?Me, too, but not to kill the president, but to get rid of your brother.(不過(guò)你可以放心,我是不會(huì)這么容易被你欺騙的,狙擊手是嗎?我也有,不過(guò)不是狙殺總統(tǒng)的,而是除掉你的弟弟的。)”
安德烈的臉色詭變,大罵道:“Bitch, you're a demon.(潑婦,你就是個(gè)惡魔。)”
安琪兒卻是坐在那里看著他,說(shuō)道:“It's not the first time you know what I look like!What's more, they have no direct evidence of my crime. I really didn't expect them to close the net ahead of time, but the play can go on.(我是什么樣子,你不是第一次知道吧!更何況,他們沒(méi)有我犯罪的直接證據(jù),我確實(shí)沒(méi)想到他們會(huì)提前收網(wǎng),但是戲還是可以接著唱下去的。)”
人在極致的情感下很容易失控,安德烈被安琪兒的話著實(shí)激到了,看著她,安德烈不顧一切撲了上去,嘴里叫罵著:“Bitch.(瘋女人。)”
安琪兒突然站起來(lái),整個(gè)人被他按倒在沙發(fā)上動(dòng)彈不得。畢竟安德烈身上全都是腱子肉,雖然看起來(lái)纖瘦,但卻是孔武有力的那一類。被情感沖擊的安德烈,將一切都爆發(fā)在這一刻,用弗洛伊德的理論來(lái)說(shuō),那就是過(guò)度消耗導(dǎo)致他的情感出現(xiàn)了大幅度的消耗。此時(shí),他的內(nèi)心已經(jīng)被蒙蔽,而此時(shí)在這里的人,已經(jīng)不完全是他本人了。
安琪兒身上的衣服被撕裂,好不容易找到一個(gè)缺口,將她身上的安德烈直接踢在一旁。要是正常情況下,她可以呼救,而這個(gè)門為了安全考慮,只有從里面才能打開。而如果想要從外面進(jìn)去,就只有一個(gè)辦法,那就是拿到安琪兒的指紋。
當(dāng)初,安琪兒將指紋鎖換成了她的,這也是養(yǎng)父留給她的一個(gè)保命手段,因?yàn)檫@里還有一個(gè)逃生通道。可以讓她盡可能離開這個(gè)是非之地。
安琪兒打開門,立刻就有人拿著槍進(jìn)來(lái)了,將安德烈逼在了角落之中。
安德烈哈哈大笑,可臉上全然是淚流滿面,不甘和憤慨是全然都寫在了臉上的。看著安琪兒,他點(diǎn)點(diǎn)頭,說(shuō)道:“You're ruthless. Everyone is blinded by your disguise. Good.I hope you will remember one day who gave you this life, what you owe, and one day you will have to pay back the principal with interest.(你狠,所有人都被你的偽裝蒙蔽了,很好。我希望你有一天記得,這條命是誰(shuí)給你的,你欠的,總有一天是要連本帶利都要還的。)”
“Don't bother with this.What's more, you can't see the day you're looking forward to.(這個(gè)就不勞你費(fèi)心了。更何況,你所期望的那一天,你是看不見了。)”