畫(huà)面播放,揚(yáng)聲器里傳出了一陣聽(tīng)不懂的亂叫。
不對(duì),現(xiàn)場(chǎng)其實(shí)有兩個(gè)人聽(tīng)得懂。
一個(gè)是通曉萬(wàn)族語(yǔ)言的韋恩,另外一個(gè)是精通多種語(yǔ)言的黑寡婦娜塔莎。
“有誰(shuí)能翻譯嗎?”聽(tīng)不懂的科爾森連忙問(wèn)道。
娜塔莎正要開(kāi)口,佩珀突然擠到屏幕前:
“電腦自帶有翻譯功能,讓我來(lái)。”
她用鼠標(biāo)按下一個(gè)按鈕,在對(duì)話框里鍵入translate,嘰里呱啦的語(yǔ)言立刻翻譯成了字...