第637章 阿拉斯加我來(lái)了
北美洲,阿拉斯加,科迪亞克島,三圣徒灣俄國(guó)殖民定居點(diǎn)。
實(shí)際上現(xiàn)在沒(méi)什么阿拉斯加,甚至也沒(méi)有科迪亞克島這個(gè)名字,這個(gè)位于阿拉斯加南部的小島只有一個(gè)古怪的名字,用拉丁字母來(lái)拼讀的話(huà),讀音近似Kikhtak。
這是一句愛(ài)斯基摩語(yǔ),意思就是‘島’,后來(lái)由于歐洲人越來(lái)越多,讀音不斷的英美化,所以后世才叫科迪亞克。
葉晟戴著熊皮帽子,穿著海豹皮衣服,他立在北洋艦隊(duì)的三桅快速...
人到中年紙老虎
我又把章節(jié)序號(hào)弄錯(cuò)了,不過(guò)不影響閱讀,請(qǐng)忽略我的老花眼!