首頁 奇幻

列王詩篇

番外:隨川游記·瓦剌汀卷·其一

列王詩篇 公爵博雅 1704 2019-12-10 18:04:11

  創(chuàng)作者:子玄[推測為某位來自東皇帝國的神秘道人]

  年代:約為中洲王紀(jì)1300年

  吾本山中采藥人,但求大道入紅塵。——子玄

  已經(jīng)離開東土兩個(gè)多月了,雖然時(shí)間對(duì)我并沒有什么意義,但我還是記錄下來了。

  歷時(shí)兩月,從綿延的烏蘭雪山到無垠的沙羅珊荒漠,再到如今的綠草如茵的瓦剌汀,我總算是踏入了胡天。

  傳說,瓦剌汀的君主叫做阿扶剌答六世,瓦剌汀百姓都稱呼他為“驍騎王”。

  驍騎王嗎?我跟隨駝商拜訪過他,驍騎王詢問了我許多關(guān)于東土的事情,還希望把自己的小女兒嫁給東皇,以換取寶貴的締盟協(xié)議。

  他更關(guān)心的還是關(guān)于納夏汗王與絲茶貿(mào)易的情況,而我并非使者亦非謀士,自是不能多言。

  從他的面相上看,更應(yīng)該叫他“謀定王”吧。

  他們瓦剌汀的驍騎向來是西方馬軍精銳中的精銳,只可惜,不能見到他們與我東皇驍騎之間的對(duì)決了。

  不過,納夏的幾位賢王們倒是和瓦剌汀戰(zhàn)得激烈。

  瓦剌汀的商賈常言,那些韃靼馬軍摧毀了沙海的許多藩邦小國,劫掠了數(shù)不盡的金銀財(cái)寶。

  無數(shù)城池湮滅于茫茫沙?!?p>  納夏啊,始終是個(gè)禍害。

  他們雖是蠻夷,但族里還是有那么幾條危險(xiǎn)的百足蟲。

  我在此地修習(xí)了一段時(shí)間的西人語言便向西方的更西方出發(fā)了。

  我在古籍上知道那里有一個(gè)叫做“羅剎里”的國家,哦……用西方的話來說,應(yīng)該是“羅斯里克”。

  那里有整個(gè)西方修行者們的圣地,有整個(gè)西方學(xué)術(shù)之最的太學(xué)府,西方武藝最高超的首席騎士,還有整個(gè)西方唯一的皇帝。

  那里才是我要去的地方。

  ……

  我在詠嘆山脈遇見了一個(gè)很強(qiáng)的神秘劍客。

  我記下他的劍術(shù)了。

  他怪異的劍法并不像其他的西人劍客那樣。

  他隨意地出劍又收劍,精準(zhǔn)而迅捷。

  我和他交手了兩次,令我驚訝的是,他的劍法幾乎能與東皇帝國最一流的劍客相提并論!

  ……

  我在詠嘆山脈的深處遇見了他。

  他不是個(gè)話多的劍客,利刃出鞘之時(shí)沉默寡言,但揮舞的瞬間卻凌厲兇狠——那是一把單手劍,它擁有鐵制的籠手,比常規(guī)的西方劍要細(xì)長,也更輕靈。

  我喜歡這樣,用不著廢話。

  第一次的交手是他先搶攻的,他的劍向我的眉心刺過來,很快,我躲不開,只能擋。

  他的劍勢(shì)被我化解。

  他接二連三地出劍,我也一樣。

  他的殺意很強(qiáng)烈,但我似乎并沒有做什么冒犯他的事。

  他的劍法像沙海的紅蝎一般刁鉆毒辣,又如同追襲的猛虎氣勢(shì)磅礴。

  他是個(gè)不錯(cuò)的對(duì)手,可惜,他不曾與我喝杯酒。

  我們交換了身位,錯(cuò)開距離,收劍,他隨后拔出了——另一把,通體漆黑,但卻雕刻著怪異銘文的雙手古劍。

  我的速度比他快,現(xiàn)在輪到我了。

  問道劍意!

  我激發(fā)劍意,鎖定了他。

  那位神秘劍客并未選擇守身,而是進(jìn)攻,這是西人劍術(shù)很平常的劍理,不追求必殺的攻擊,進(jìn)攻的目的就是保護(hù)自己,反之亦然,僅此而已。

  是啊,如果你的攻擊無法讓自己幸存,那么你的進(jìn)攻毫無意義。

  神秘劍客并沒有什么固定的套路,但卻比日詔國的“修羅劍圣”高德一龍的心劍流更具威脅。

  我的身法比他快,他的利刃比我長。

  若單論劍術(shù)造詣,我二人不過五五之?dāng)?shù),我雖占據(jù)上風(fēng)將他壓制,但那不過是他的劍意并未激發(fā)而已。

  他很強(qiáng),不比我弱,只是,他似是有所收斂,那劍意為何還未激發(fā)?

  我的劍刺傷了他的手腕,在這之后我飛身退開,他也并未追擊。

  這是一種禮節(jié),既然見了紅,除非是要分出生死的戰(zhàn)斗,否則便不必再比下去了。

  我倒轉(zhuǎn)劍身背向身后,向他行了一個(gè)東方的禮。他似乎也知道這是什么意思,便以自己的方式,將手指劃向胸前。

  “這位朋友,在下子玄,不知閣下名號(hào)?”我先用東土的雅言說了一遍,又用西人的話復(fù)述一遍。

  那個(gè)神秘劍客只是淡淡地說道:“死告天使?!?p>  我一愣,這似乎應(yīng)該是道號(hào)、稱號(hào)之類的名稱。

  我笑著說道:“既然閣下不愿透露姓名……”還未等我說完,他就打斷了我的話,這很失禮,但這很符合他的劍術(shù)——不論招式,只求制敵。

  “那便是我的名字?!彼栏嫣焓罐D(zhuǎn)身欲走,也不知是否是我惹惱了他。

  我見過很多脾氣古怪的人,似這般也未嘗沒見過。

  我向他離開的身影傳音道:“今日閣下未激發(fā)劍意,確是我落了下乘。來日若再相見,還想再好好討教閣下的劍術(shù)?!?p>  他沒有理會(huì)我,自顧自的走了。

  我目送他離去,也轉(zhuǎn)身踏上了我自己的路。

  希望那羅剎里也不會(huì)讓我失望。

  【END】

  【注釋】

  瓦剌?。杭赐咛m廷,“驍騎王”阿扶剌答即“騎士王”阿爾弗雷德。

  沙羅珊:即沙海的薩爾斯國。

  羅剎里:即羅斯里克。

  胡天:東方人亦稱呼中洲大陸為“胡天”。

公爵博雅

為文章流暢性,本番外調(diào)整至第一交響曲末尾。   此后作者會(huì)不定時(shí)放出關(guān)于東方大陸的番外和彩蛋,將陸續(xù)展示名為“子玄”的游方道人的游記片段,即以東方人的視角看待中洲大陸。希望這樣也能讓諸位旅行者們更好地發(fā)現(xiàn)隱藏在列王世界中有趣的秘密。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南