第四十二章 蟲形文字
連載的第六天,《掠奪者之海的驚濤》已經(jīng)抄有了六萬多字了,劇情走了四分之一,看得人也變得越來越多。
甚至還有向周恒提出合作的。
周恒只是個抄書的,沒打算吃著碗飯,而且手頭事情還有很多,拒絕了這些不知名的邀請。
由于小說扣人心弦的劇情、老道的文筆,短短幾天時間,這本書被眾多的奇幻迷們奉為了商嶺大學(xué)出品的神級小說。
至于作者,這個網(wǎng)名叫“薩and薩Q”的神秘發(fā)帖人的真實身份,網(wǎng)友們眾說紛紜。
有中文系的學(xué)生從文筆等專業(yè)角度分析,得出的結(jié)論是文學(xué)社的某位教師,而且年齡超過50歲,但是回過頭來看一眼這個潮流的網(wǎng)名,和文學(xué)社的老教授們又完全搭不上邊。
還有人說是抄襲的。
這種說法在發(fā)帖初期的時候有出現(xiàn)過幾回,周恒看到的時候也捏了一把汗,他擔(dān)心真有哪個惡魔出來和他硬杠,這樣他和薩迪厄斯的計劃不死也是半廢了,不過好在這種說法很快就被大量的好評給淹沒了。
其中最普遍被大家接受的說法就是文學(xué)院某個隱形的大牛。
兩耳不聞其他事,一心只為寫作品的超級大佬,未來的奇幻大神。
而周恒的真實身份,在網(wǎng)絡(luò)論壇上也就洪一、金鴻雪和王瞻鵬三個人知道,周恒也事先和他們都打過招呼了。
碼完了第七天的一萬字,周恒長呼一口氣,整個人癱在椅子上,碼字真是太累人了。
而且連續(xù)七天的日萬對于一個純萌新寫手來說實在太艱難了,周恒不禁想起初中時候被假期作業(yè)支配的恐懼。
語文:抄寫《桃花源記》原文、譯文外加注解!
英語:第四單元單詞抄寫五十遍!
數(shù)學(xué):……這個沒問題,就是試卷有點多。
科學(xué):同上。
雖然抄寫的痛苦讓周恒生不如死,不過好在不是干燥的抄寫,小說帖的人氣一直居高不下,好評如潮,這給他疲憊的心靈帶來了不小的撫慰。
工作完之后刷刷帖子,看看贊美之詞,和網(wǎng)友互動互動,再封一封帶節(jié)奏的鍵盤俠,也算有所回報。
就在上傳第七天的內(nèi)容后,周恒他們最最最關(guān)心的事情總算出現(xiàn)了一些苗頭。
有人開始在帖子里提出版實體的事情了。
“大大出實體書吧,我絕對買(歡呼)”
“這本書真心好看,要是真出實體我也會買了收藏,感覺其中還有很多伏筆細(xì)節(jié),可以反復(fù)讀幾遍。”
“出實體吧,自費也行,眾籌自費(手動滑稽)。”
“出版的事可以聯(lián)系文學(xué)社,校內(nèi)學(xué)生他們可以幫忙搞定后續(xù)的,很方便,順便推一下自己的書《鍍金時代》?!?p> “(摳鼻)你們可省省吧,張口就來,知道出版一本書要多久嗎?就算現(xiàn)在的稿子已經(jīng)不用編輯修改了,申請書號各種流程都要走很久。”
“沒關(guān)系,我才大一,四年總夠了吧。”
“持續(xù)關(guān)注,出實體我就支持,不管現(xiàn)在還是以后,好書值得收藏?!?p> “附議”
……
周恒躺在老板椅上吃著pocky,有滋有味地刷著帖子,他覺得差不多可以進(jìn)入下一個階段了。
“薩迪厄斯,我們著手準(zhǔn)備進(jìn)入下一步的計劃吧?!?p> “沒問題?!彼_迪厄斯時刻準(zhǔn)備著。
有關(guān)于現(xiàn)在的小說的影響力,周恒會和薩迪厄斯及時共享,以便及時調(diào)整,而且從搞策略這方面來說,薩迪厄斯要比周恒這個生活在和平年代的人強上太多。
尤其是在掌握人心這方面,魔王不愧是魔王,太可怕了,這個魔王是學(xué)過心理學(xué)的。
文化入侵計劃的第二步,就是解析威爾瑪文字,并且將這一套異世界的文字體系融進(jìn)小說中,慢慢勾起讀者們的興趣。
但是這一部分的工作非??梢哉f非常困難,絕非是抄作業(yè)就能解決的。
不同的語言之中存在著巨大差距,地域上的距離越遙遠(yuǎn),這種差距就越大,即使近如中日兩國,而且文字體系還是母子關(guān)系,學(xué)習(xí)來依然很費勁,更別說是兩個不同次元的文字了。
周恒根據(jù)自己多年來學(xué)習(xí)外語的經(jīng)驗,最終敲定了一個譯解的方案。
挑出一些簡單的字詞進(jìn)行翻譯,最好是一個字對應(yīng)一個字的那種,這樣最容易讓人接受,至于語法、發(fā)音這些東西……周恒可不想管。
正所謂,師父領(lǐng)進(jìn)門修行在個人。
等原文書到了,和漢語版的兩相對照,自然有大把的閑人會去解析這些復(fù)雜的東西。
首先第一個字,周恒早先就掌握了,三條蚯蚓串一串的那個字“的”,除此之外還需要一些常用的字,然后是短語,單詞,最后再挑《掠奪者之海的驚濤》里的一句人氣高一點的臺詞,這樣的效果是絕佳的。
“逃亡是王者的必經(jīng)之路,穿過逃亡者海峽,就是你成為這片海域之主的第一步。”就這句了。
完美!
字、詞、臺詞的內(nèi)容都已經(jīng)選好了,但是要怎么翻譯?
依靠薩迪厄斯進(jìn)行的口頭描述,周恒很難把威爾瑪文字寫下來,之前沒有考慮到的問題成為了最大的阻礙。
眼看著計劃正在一步步地走向勝利,眼前突然出現(xiàn)了一座冰山,冰山之高,不可逾越也不能破碎,只能等待太陽的回歸將其融化。
周恒和薩迪厄斯兩個人隔空思考了很久,也嘗試了各種各樣的辦法。然而,一個下午的時間依舊只翻譯出了一個“的”字。
看來真的只能等了,等書的原文到了之后再進(jìn)行這項工作。
事情突然卡在半途,讓兩個人都有些不甘心。
的……的……的……
三條蚯蚓串成一串的“的”……
周恒出神地看著寫在白紙上唯一一個威爾瑪文字,嘴里一遍一遍地念著:“的,的,的。”
突然!腦子就因為這個“的”字開竅了。
既然這座大冰山不能破也不能翻越,那我們何不繞開它呢!雖然會花費很多的時間,但這是確實可行的辦法。
周恒翻出了那三本剩下來的魔法書,唯一的一個“的”字就是從這里學(xué)來的,那為什么不從這里面再去找字呢?
三本書里一定包含了幾乎所有的常用文字!只要肯花時間,就一定能夠找到。
“薩迪厄斯,你手頭上還有沒有魔法書?”周恒有些激動,說話有些語無倫次,“就是你寄給我的那三本魔法書。我們從上面找字,然后進(jìn)行翻譯!”
“吾友果然機敏!”薩迪厄斯迅速反應(yīng)了過來,“我去找找看。”
過了半個小時,薩迪厄斯只找到了其中的一本,但是足夠了,有一本就足夠了!
周恒說出要翻譯的字或者詞,由薩迪厄斯找出這些字在書中的那個位置,繼而反饋給周恒。如此,魔法書就成了一本詞典。
這項工作很復(fù)雜,進(jìn)度很緩慢,晚上十點鐘,他們才翻譯了二十幾個字。
周恒看了一眼兄弟倆的成果,他的字寫得不是很好看,歪歪扭扭的,像紙上爬滿了蟲。
“恩……要不就叫它蟲形文字吧。”