鄭殊在盡可能短的時間里,努力翻譯中文,別看一個游戲好像沒多少文字,實際上如果從整個地圖出發(fā),里面要翻譯的內容不亞于翻譯一本全英文的書。
而且還要斟酌用詞的合理性,國外的一些寫得文字,也不能說完全照常翻譯進去,要換成華夏人通俗易懂的詞,除了槍械這些會有特殊的專有名詞之外,其他的東西就要慢慢的考慮,花的時間也會多一些。
好在他足不出戶,成天待在出租屋中進行翻譯,餓了直接叫外賣...
鄭殊在盡可能短的時間里,努力翻譯中文,別看一個游戲好像沒多少文字,實際上如果從整個地圖出發(fā),里面要翻譯的內容不亞于翻譯一本全英文的書。
而且還要斟酌用詞的合理性,國外的一些寫得文字,也不能說完全照常翻譯進去,要換成華夏人通俗易懂的詞,除了槍械這些會有特殊的專有名詞之外,其他的東西就要慢慢的考慮,花的時間也會多一些。
好在他足不出戶,成天待在出租屋中進行翻譯,餓了直接叫外賣...