首頁 都市

重生寫推理小說

第97章 其他獎項(xiàng)不香嗎?

重生寫推理小說 別人家的小貓咪 2266 2019-11-22 23:08:33

  “有人的地方就有江湖”,這是大導(dǎo)演程小東在《笑傲江湖之東方不敗》中所說。

  “他人即地獄”,這是讓·薩特在戲劇《緊閉》中加爾森的控訴。

  那么現(xiàn)在換潮星報(bào)的不知名禿頭副社長來說,“同行就是壓力”,都知道蘇軒冕是潮星報(bào)最年輕的欄專作家,就算之前不知道,剛才在三省堂的本部長介紹后,也應(yīng)當(dāng)知道了。

  當(dāng)然報(bào)紙連載刊登這種事情,又不是長約或者是終生制雇傭合同,所以禿頭副社長并不是就天真的要求蘇軒冕就只能在他們報(bào)刊上連載,實(shí)際上也從來沒有說過這樣的話,但在簽售會結(jié)束,同行就立刻找上了蘇軒冕,一點(diǎn)面子都不給。

  其中有《六芒》的東村,以及《竹客》的崎上兩位主編,大阪每日和新派戰(zhàn)略報(bào)落后了一點(diǎn),玩什么落后了,是因?yàn)槿√帽静块L似乎有事情和兩家報(bào)社的主編商討,所以在簽售會結(jié)束后就不見人了。

  “蘇軒冕老師,我認(rèn)為你先前在簽售會上所說火車上狂笑之人的故事,非常適合在我們六芒周刊上刊登,因?yàn)槲覀冎芸堑男≌f,都是比較討論關(guān)注現(xiàn)實(shí)的?!睎|村主編或者是在說話前就已經(jīng)有了打算,沒有想拿下兩邊,反之退而求其次的選擇了更適合他們風(fēng)格的一篇。

  東村主編也沒有藏著掖著,說出了他們的條件:“我們周刊非常有誠意邀請?zhí)K軒冕老師的連載,我們原稿料會給到最高的6000円一頁,并且我們會直接將蘇軒冕老師的等級定為特約六芒星作家。”

  不止是潮星報(bào)有等級分別,六芒也有,準(zhǔn)確的說號稱短篇刊登的五大報(bào)刊都有等級分別,要說起來六芒是最繁瑣的,這周刊從低到高有:一芒星、雙星、三芒星、四極星、五芒星、六芒星,然后內(nèi)部審核,到達(dá)一定名氣會主動升級。

  先前也說過,六芒是一個小說周刊,其中每一級的作家小說發(fā)布的位置都是固定的,最高等級六芒星作家,在整本周刊的c位,最中間的位置,并且還會有插畫。至于特約六芒星,說白了也就是本身很有名氣的作家,被約稿,享受六芒星待遇。

  東村解釋了一遍六芒星作家的由來,蘇軒冕不得不感嘆,雖說看上去一段段升級,有種熱血番的套路,但這種明細(xì)的等級分階,得給作者多大壓力啊,雖然關(guān)于這點(diǎn)東村沒有說,但蘇軒冕猜想肯定也是有退星機(jī)制。

  蘇軒冕想了想,還是答應(yīng)了,道:“既然東村主編約稿,那我過幾日,就將稿件投到六芒周刊的郵箱?!?p>  見事情談成,東村一喜,他道:“不用不用,蘇軒冕老師是特約六芒星,直接發(fā)到特約郵箱?!闭f著東村從皮包里扯下一張便簽紙,寫下了特約郵箱。

  “多謝?!碧K軒冕把便簽正正方方的疊好,強(qiáng)迫癥的一種,疊紙必須角對角褶對褶。

  “不知道蘇軒冕老師今晚有沒有時間,剛剛在下面聽了老師分享關(guān)于想象力的技巧,受益良多,所以有些問題想請教請教。”東村邀請吃飯。

  “很抱歉了,今晚和朋友約好了?!碧K軒冕道。

  東村連忙擺手道:“蘇軒冕老師既然已和友人約好,那自然不能失約,下次有機(jī)會再約蘇軒冕老師?!?p>  這邊談妥,東村還沒走出蘇軒冕的視線,《竹客》周刊的主編來了,實(shí)際上他是和東村后前腳過來找蘇軒冕的,但東村先搭話,所以就在一旁站等。當(dāng)然為什么耐心如此充足,主要還是因?yàn)闁|村和他各取所需,沒必要打擾,引得作家不快。

  “蘇軒冕老師您好,我是竹客的主編崎上?!逼樯献晕医榻B。

  “崎上主編你好?!碧K軒冕回應(yīng)。

  “我也知道蘇軒冕老師不喜歡拐彎抹角,所以在下直抒胸臆,希望蘇軒冕老師能夠?qū)⒘硪黄嫷墓适?,在我們周刊上連載刊登,我們與六芒一樣給出6000円的原稿料,并且直接讓蘇軒冕老師成為竹杖作家。”崎上主編這樣說。

  其實(shí)蘇軒冕很想問,玩什么知道他不喜歡拐彎抹角,很熟?不過想了想還是沒有問,畢竟沒有懟人或者是負(fù)面情緒收集系統(tǒng)。

  日本文化很大程度起源于華夏,所以華夏的古詩詞他們自然也有翻譯,但翻譯成日語,因?yàn)槿照Z的習(xí)慣所以會有些怪異,比如蘇軾所寫:黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。很美能夠想想到那個場景,但日文翻譯就是:雲(yún)墨を翻へして未だ山を遮らず,白雨珠を跳らせ亂れて船に入る。

  雖說把古詩翻譯成日文,再把日文翻譯成中文,這個做法很二逼,不過這樣也更能直觀感受,日本人翻譯故事的不同。

  “翻云墨未遮山,跳白雨珠亂入船”語序都有些變了,直觀感受,還是中文更優(yōu)美。

  言歸正傳,竹客也就是出自蘇軾的另一個名篇定風(fēng)波,所以竹杖作家,就是他們這個周刊的欄專作家,另外日本人是尤其崇拜蘇東坡,在二十世紀(jì)初的時候,還專門糾集了一幫人,研究蘇東坡。

  為了增添自己周刊的吸引力,崎上繼續(xù)說:“我們周刊自創(chuàng)刊以來,文學(xué)性就非常好,有兩位作家獲得少爺文學(xué)賞,一位作家獲得文藝賞,還有獲得了讀賣文學(xué)賞?!?p>  那的確是很厲害,另外解釋一句,少爺文學(xué)賞,是取自夏目漱石的中篇小說《少爺》,國內(nèi)也有翻譯成《哥兒》的,哥兒是主人公的代稱,更準(zhǔn)確的說是一眾人的代稱,江戶哥兒類似于中文重情義的浪子,但身上本事又有限。

  蘇軒冕沒聽到日本最高的兩個文學(xué)獎項(xiàng)直木賞、和芥川賞,日本最牛逼的獎項(xiàng)就是這兩個,無論是文學(xué)還是小說,沒有之一。

  然后剩下的才是十大賞:谷崎潤一郎賞、川端康成賞、讀賣文學(xué)賞、每日藝術(shù)賞、昴文學(xué)賞、三島賞、吉川英治文學(xué)賞、司馬遼太郎賞、紫式部文學(xué)賞、本屋大賞。

  首先來說,除了文藝賞,其余這些獎項(xiàng)蘇軒冕是都可能在未來獲得,玩什么要除了文藝賞,因?yàn)檫@個獎項(xiàng)的抬頭要求就是未發(fā)表過的稿件投稿到河出書房新社,嗯……太麻煩了,其他獎項(xiàng)難道不夠香?非要內(nèi)投文藝賞。

  Ps:少爺這部小說在日本是相當(dāng)牛逼,魯迅評價說日本當(dāng)代無人匹敵,其實(shí)后代也沒有能打的,之前日本還評選二十世紀(jì)心中的第一名著,然后《少爺》當(dāng)之無愧的獲獎了。另外也不知道是不是作者看的版本問題,徐建雄譯的版本,我總感覺一股京片子味道??若不是知道這部小說來歷,我只以為是首都人寫的,不相信的小伙伴可以買來看看。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南