《最后一個(gè)地球人》
這是中文譯名,英文原名是childhoods end,直譯的話應(yīng)該是《童年的終結(jié)》。
聽起來,還是最后一個(gè)地球人更加高大上一點(diǎn)。
看到這本書,張重首先想到的是作者阿瑟·克拉克,這家伙算是科幻小說界里面的一個(gè)旗幟了。
有人將他跟海英萊茵和阿西莫夫一起稱為科幻三巨頭。
跟其他兩位比,克拉克的作品更硬一點(diǎn)。
雖然科幻硬不硬不能...
《最后一個(gè)地球人》
這是中文譯名,英文原名是childhoods end,直譯的話應(yīng)該是《童年的終結(jié)》。
聽起來,還是最后一個(gè)地球人更加高大上一點(diǎn)。
看到這本書,張重首先想到的是作者阿瑟·克拉克,這家伙算是科幻小說界里面的一個(gè)旗幟了。
有人將他跟海英萊茵和阿西莫夫一起稱為科幻三巨頭。
跟其他兩位比,克拉克的作品更硬一點(diǎn)。
雖然科幻硬不硬不能...