夜伸展著漆黑的長(zhǎng)翅膀,遮蔽了黑森林的木屋,月亮和星星都叫烏云和樹(shù)冠遮得一點(diǎn)兒都不漏,好象它們完全消失了一般。北地的針葉林帶,陰郁的沉默在昏暗的天空下,杉樹(shù)在單調(diào)的呻吟,蘊(yùn)積著沉重的澎湃。狼嗥從莽莽叢林中傳來(lái),仿佛來(lái)自于茫茫無(wú)盡的荒野。
伊恩、維克多和亞特伍德坐在那里,瑪麗已經(jīng)睡著了,人影在地板上跳動(dòng),火塘里的煙氣,裊裊不斷的上升。亞特伍德回憶道:“我離開(kāi)村子的那一天,稅務(wù)官正好是...